From the author:
Here’s a list of «difficult» phrases, that is: phrases I didn’t know even though my level of knowledge of the English language was relatively advanced. For example:
– Se me ha dormido el pie derecho My right foot has gone to sleep.
– Dedo gordo del pie Big toe (or simply ‘toe’, so you may have to specify in context)
I’ve made this list along my years of study of the English language. As you’ll see, it’s not well structured, so you’ll see phrases for which there’s no Spanish part. This is Brittish English mainly, although you’ll also find American English.
I got this phrases from several sources: dictionaries, newspapers and all sorts of texts and I wrote them down simply because I found them interesting.
————————–THE LIST——————————————-
Me han ingresado cinco euros en mi cuenta cuenta: They’ve credited my account with five euros.
He hecho 35 horas extra en Autocentro: I’ve done / worked thirty six hours overtime at Autocentro.
Luisito me jugó una mala pasada al prometerme algo que no pudo cumplir: Luisito did a dirty (trick) on me by promising something he couldn’t fulfil.
Callaté, tu no eres nadie para decidir sobre este tema: Shut up, you’ve got no say in this matter.
Yo voy en el coche de San Fernando: I go on Shank’s pony.
I have the key to the door
I have the key to her heart
I haven’t the key to this lock
I don’t know the combination to the
I consider hard work to be the key to my success
You should go over the previous day lesson every day.
Cuando hayamos llegado a Cornwell, calculo que habremos recorrido unas 200 millas:
By the time we get to Cornwell, I reckon we will have travelled/ over200 miles.
– Seguro que Helen ha llegado allí antes que nadie Helen is sure/bound/certain to have got there before everyone else.
(quedar) to be left (over): Sobra queso de anoche. There’s some cheese left (over) from last night.
2 (haber mas de lo necesario):Sobran dos asientos. There are two spare seats/two seats too many. *Sobra tela para la falda There’s plenty of material for the skirt.
3 (estar de mas) (a) (cosa) to be unnecessary:Sobran las palabras. Words are unnecessary.
(b) (persona) to be in the way:Aqui sobramos. We’re in the way here.
LOC
sobrarle algo a algn
1 (quedar) to have sth left:Me sobran dos caramelos. I’ve got two sweets left.
2 (tener demasiado) to have too much/many…:Me sobra trabajo. I’ve got too much work.
3 (tener algo extra):Te sobra un boligrafo? Have you got a spare pen?
Cuando como mucho chocolate me salen ronchas: When I eat too much chocolate I come up with bumps
Patatas fritas con huevos fritos: chips with fried eggs
Patatas Bravas: Sauté potatoes (served with a spicy tomato sauce)
Patatas fritas con huevos fritos: chips with fried eggs
Patatas Bravas: Sauté potatoes (served with a spicy tomato sauce) (pron: sóutéi)
Tarta de chocolate: chocolate gateau (gátou)
patatas asadas: jacket potatoes
bolsa de patatas fritas: packet of crisps
barra de pan: baguette
bote de mermelada: jar of jam or pot of jam (both UK)
mermelada de cítricos: marmalade
tarta de chocolate: chocolate gateau (cake is US)
tarrina de margarina: tub of margarine
Se puso de cuclillas para descansar un poco después de haber estado tanto tiempo de pie: He squatted down to his hunches to rest a little after having spent such a long time on his feet / after having stood for so long.
Paso mucho tiempo de pie: I spend a lot of time on my feet
No aguanto mucho tiempo de pie: I can’t stand for very long
Me entraron unas ganas locas de ir al baño: I felt a pressing need to relieve myself
Le pillaron en una situación embarazosa: He was caught out in an embarrassing situation.
Todavía faltaba tiempo para que amaneciera (llegase la mañana): Morning was still some way off.
El chorizo le metió mano, y ella le dio una patada en la espinilla: The crook fondled her and she kicked him on the shin.
Mejor que me siente, estoy muerto de pie: I’d better sit, I’m died on my feet.
Me paré en el semáforo: I stopped at the lights
Me salté un semáforo (en rojo): I jumped the lights / I went though a red light
Me guarda (mi lugar en ) la cola? : Will you keep my place?
Me habló y me perdí (en la lectura del libro): She spoke to me and I lost my place in the book.
Se me ha roto la pierna por dos sitios: My leg has broken in two places
Habia una vieja casa en una callejuela que resistía sin ser derribada: There was an old house in a side street /backstreet that resisted being knocked down.
Un niño que vivía enfrente: A boy who lived across the street.
Las paredes tienen la pintura desconchada: The paint in the walls is peeling / the paint is coming off the walls.
Le faltan tejas y cristales : Some tiles and glasses are missing
Le tenía que pedir permiso a mis padres: I had to ask my parents for permission
Su madre siempre me invitaba a un bocadillo: His mother always invited me to a snack.
Cuando llegué aquí, el número de internos se podía contar con los dedos de (una) mano: When I got here, the number of internees could be counted on ten fingers.
Si les haces caso, acabarán haciendo contigo lo que les de la gana (estarás a su servicio): If you do what they want, you’ll end up at the beck and call of everyone.
Es fácil derorientarse en esta ciudad tan grande: It’s easy to lose your bearings in such a big city like this.
Una brújula es un aparato que te ayuda a orientarte si te pierdes en una montaña: A compass is a device that helps you get/find your bearings if you get lost on a mountain.
Tendremos que apretarnos el cinturón este mes: We’ll have to tighten our belts this month.
Cuando empezé este servicio ya había estado en Reino Unido: When I begun this post I had already been in the UK.
Le sentó mal y desde entonces le ha guardado rencor: He took offence and he’s since born her grudge.
Tuvieron que llamar a un inspector para que resolviera la disputa: They had to call an inspector to solve the dispute.
De todos modos no estoy yo muy seguro de que eso sea verdad, lo oí por radio macuto: Anyway, I’m not sure it’s true, I heard it through the bush telegraph.
Tienes tendencia a meterte en lios que no te convienen: You tend to get into affairs that are inconvenient for you.
Consumimos más de lo que es razonable We consume more that is reasonable
Esta situación no se puede sostener This situation is not sustainable.
Cuando se agote el petroleo, que haremos? : When all oil has been used up, what shall we do?
Supón que sustituyes a los indios por alemanes y los aislas: Assume that you replace Indians by Germans and you isolate them.
El derroche que resulta del consumismo: the squandering that results of/from rampant consumerism.
Tendríamos que frenar o incluso rebajar nuestro consumo We’d have to curb and even reduce our consumption
lo que repercute en nuestro nivel de vida which has an impact on our standard of living
y eso es algo a lo que difícilmente estaremos dispuestos and that’s something we’ll hardly ever be prepared to do
, es como la historia del miembro del partido comunista que no quería dar su moto:,; it’s like the story of the communist party member who wouldn’t give his motorbike.
Creo que él es en un alto grado culpable de su situación: I think he is to a very high extent to blame for his present situation.
Estás muy confundido: You’re very wrong.
No confundas las cosas: You’re always getting things mixed up.
Mi casa es pequeña, aunque depende con que la compares: My house is small, although it depends on what you compare it with.
Vivo en un piso de dos habitaciones: I live in a two-roomed flat.
Una habitación de matrimonio y una individual: A double room and a single room.
Se va a reforzar la seguridad: There’s going to be a tightening of security.
Se está preparando con un profesor: He’s having private coaching for the exams.
Tienes que hacer rondas cada dos horas:
(él) está atando la bolsa (de basura etc) : He’s tying up the bag.
(él) está enrrollando la mangera : He’s winding up the hose.
(él) está removiendo el café : he’s stirring the coffee
Nunca conseguí hacer el pino: I never learned to do a handstand
(él) estaba de rodillas: He was kneeling
Tuvo un accidente saltando el potro: He had a accident while vaulting over the vaulting horse.
Algún dia se topará con uno como él y habra pelea: One day he’ll meet his match and then there’ll be a fight.
Bravo!, sabía que lo entenderías (entrarias en razón): Bravo!, I knew you’d see reason.
jaque mate: check mate
There were footmarks/footprints on the entrance.
Ya va siendo hora de que nos tomemos un descanso / respiro: It’s about time we had a breather.
La entrada / boca de una cueva: the mouth of a cave
¡Que será de mi!: what’ll become of me!
un poco más y…/ por poco…: that was a near thing!
(snowing, raining) parece que está amainando un poco: it seems to be easing up a bit
Yo de él mantendría las distancias: If I were him I’d keep my distance / he’d better keep his distance.
No sueltes la cuerda: don’t let go of the rope
Golpeé la mano contra algo duro y me desmayé: I hit my hand against something hard and I was knocked out.
Cuando recobré la consciencia: when I came to..
Me arrastré por el fondo de la grieta (en el hielo): I crawled along the bottom of the crevasse (pron: krevás). Notice the difference between the words “crevasse” and “crevice”:
Pero yo no me moví del avión (Tintín in the wrecked plane): but I never budged from the plane.
Puede que el Yeti se lo comiera: maybe the Yeti eat him up.
Yo siempre tengo una despensa bien llena: I always keep a well stocked larder.
Allí…mira hacia adonde apunto con el dedo: There!…follow the direction of my finger.
En el bolsillo derecho de mi mochila: in the right-hand pocket of my rucksack.
187
x 5
—-
935
Five sevens is 35, carry 3, 5 eights are 40, plus 3, 43 carry 4, five ones is five, plus 4, nine.
Me desaré de parte de mi carga (escalando etc): I’ll jettison some of my load
Me encantan las carreras de coches: I love motor racing.
Se casó con un piloto de coches de carreras: she married a racing driver.
No me gusta usar espuelas cuando monto a caballo: I don’t like using stirrups when I ride.
Te gusta el atletismo?: do you like athletics?
(ella) se ha comprado un caballo de carreras caro: she’s bought an expensive racehorse.
Antes montaba (yo) en bicicleta: I used to cycle.
Se pasaba el día jugando al billar: He used to spend the whole day playing snooker / billiards (snooker: with pockets, billiards: without the pockets).
Michael Jordan no falló una canasta en todo el partido: ..didn’t miss a shoot in the whole match.
Quieren adelantar el examen una semana: They want to bring the exam forward a week.
Llamaré al medico para adelantar la cita: I’ll call the doctor to bring the appointment forward.
He hecho (confeccionado) las tres listas: I’ve made the three lists.
He hecho (estudiado) las tres listas: I’ve done the three lists
Al final pagan justos por pecadores: In the end the upright man pays for the sinner.
Te importaría poner el cuadro recto?, está inclinado: would you put the painting straight? it’s crooked.
Porqué te gusta hablar de cosas así?: Why do you like talking of things like that?
Porqué se reían de ti en el colegio?: Why did they make fun of you at school.
A mi que me importa: what do I care
He leido los apuntes superficialmente: I’ve skimmed through the notes
He leido el documento por encima: I’ve glanced through the document
Hacer algo por encima: To do something superficially
El defensa despejó el balón: The defender cleared the ball
Tenemos que aclarar este malentendido: We must clear up this misunderstanding
Necesito un profesor que me aclare las dudas: I need a teacher to clear up my doubts
Se despejó a eso de las siete (the weather): It cleared up about seven.
Tardó mucho en despejarse (de la borrachera): It took him a long time to sober up
El portero (de fútbol) hizo un buen despeje: the goalkeeper made a good clearance.
No seas chapucero: don’t be sloppy / slapdash
slapdash /»sl{p.d{S/ adjective INFORMAL DISAPPROVING
Termina el trabajo rápido pero es muy chapucero: He gets his work done quickly, but he’s very slapdash.
Mi intención era hacerle un cumplido: I meant it as a compliment
Felicitaciones al cocinero: My compliments to the cook
¡Felices Fiestas!: Compliments of the season!
Endorse el cheque al dorso: Endorse the check on the reverse.
¿Estás disgustado? .- No, todo lo contrario: Are you upset? .-No, quite the reverse.
Los resultados son todo lo contrario de lo que esperaba: The results are the reverse of what I expected.
Mete la marcha atrás : Engage the reverse gear …or simply: reverse!
Dobló la esquina en marcha atrás: He came round the corner in reverse gear.
Parecía decidido pero en el último momento dio marcha atrás: He seemed decided but eventually he backed out.
Quiso subirse al autobús en marcha: He tried to get onto the bus while it was moving.
Ahora tenemos que orientar la antena para que pille la emisora: Now we must position the aerial so that it picks up the station.
Se orientó con las estrellas: He orientated (US: oriented) himself using the stars
La cifra de cinco mil euros es orientativa. Five thousand euros is just a guide.
orientarse (encontrar el camino): to find your way around
El policia les oriento. The policeman directed them.
El profesor les oriento en la bibliografia que debian leer. The teacher advised them what books to read.
No puedes tomar una decisión como esa tan a la ligera: You can’t make such a decision so lightly
Acusaciones como esas por parte de un ministro no se hacen a la ligera: Accusations like these from a top minister are not made lightly
No dejes la cámara a la vista: Don’t leave the camera where everyone can see it
No es agradable a la vista: it’s not a pretty sight / pleasing to the eye
Se la está comiendo con la vista: He’s gazing longingly at her.
Los tiene a todos a raya: He has a tight rein on them all
– pasarse de la raya: te estás pasando de la raya, cada día vienes más tarde you’re pushing your luck, you get here later and later every day (familiar); te pasaste de la raya insultándola you went too far o you overstepped the mark insulting her like that; tener or mantener a alguien a raya to keep somebody under control, keep a tight rein on somebody
– Un buen profesor mantiene a los niños a raya: A good teacher keeps the children at bay
Hinco los dientes en la chuleta. He sank his teeth into the chop.
Le hinco el punal en el pecho. She plunged the dagger into his chest.
Hinco las estacas en la tierra. He drove the stakes into the ground.
Me tiró una piedra a voleo: He threw a stone at me at random
A partir de ahora podrás tomar decisiones a voluntad: From now on you’ll be able to make decisions at will / at your wishes
Me llamó a voz en grito: He called me at the top of his voice
Está en el armario de la entrada, abajo del todo: it’s in the entrance closet, right at the bottom.
Se resistía a abandonar la idéa: He was reluctant to give up the idea
No pudo resistir la presión y se abandonó a la desesperación: He couldn’t stand up to the pressure and gave way to despair
La puerta estaba abierta de par en par: the door was wide open
Le abofeteó sin piedad: she slapped him ruthlessly
Te puedo asegurar que John abogó por ti: I can assure you that John put in a good word for you.
Abotonaté la chaqueta: Button up your jacket
¡Abran paso!: clear the way!
Su madre les abriga bien antes de salir: Their mother wraps them up well before leaving.
Me tengo que abrigar con una manta en la caseta: I have to wrap myself up in a blanket in the sentry-box.
Tendremos que abrirla a la fuerza: We’ll have to break it open
Tuvimos que abrirle el camino entre la multitud: we had to clear the way for him through the crowd.
Abre el agua y espera a que se llene la bañera: Turn the water on and wait for the bath / bathtub to fill up.
La verdad es que con ese olor se me está abriendo el apetito: to tell the truth, that smell is whetting my appetite.
El olor corporal también puede ser agradable: body odour can also be pleasant
Se suicidó abriendo el gas: He killed himself by turning the gas on.
Abrieron fuego sobre la multitud desarmada: They opened fire on the defenceless crowd.
Nos desarmó con su candidez: He disarmed us with his candour
Están llamando al timbre, te importaría abrir la puerta?: Someone is ringing the bell, would you mind answering the door?
Abrí la puerta de par en par: I opened the door wide.
La abrí de un empujón: I pushed it open
Tenemos que abrirle el paso al tío este: We have to make way for this guy.
Abre el grifo: Turn the tap on.
Ha dejado ese trabajo, ha abierto una tienda de artículos de regalo en la calle Mayor: He’s quit that job, he’s opened a gift shop at Mayor street.
No es fácil abrirse camino en esa profesión: It’s not easy to make your way in that profession.
No nos queda más remedio que abrirnos paso a la fuerza: There’s nothing for it but to force our way through.
Mi padre me enseñó a abrirme paso en la vida: My father taught me to make my way in life.
Abrochaté la chaqueta: Do up your jacket
Me refiero a que te abroches los botones, no solo que te ates el cinturón: I meant that you do up your buttons, not only to fasten the belt.
Estaba absorto en algo cuando escuché la explosión: I was absorbed in something when I heard the blast.
Tiene que abstenerse de fumar durante el embarazo: You must refrain from smoking during your pregnancy.
También tendré que abstenerme del café?: Will I also have to abstain from coffee?
Al final salió absuelto del delito: In the end he was acquitted of the crime.
Le absolvieron del delito de robar: he was acquited of stealing.
Tampoco abuses de su amistad: You shouldn’t take unfair advantage of his friendship.
Abusa de la bebida: He drinks too much
Una vez que empiezas algo es mejor que lo acabes: Once you start something you’d better bring it to an end.
No sé como acabar con este asunto: I don’t know how to put an end to this.
¿Acabó la carrera de médico?: Did he qualify as a doctor?
Al final accedió a la petición: in the end he acceded to the request
Tu crees que el príncipe Felipe ascenderá al trono? : Do you think prince Philip will accede to the throne?
Es uno de esos relojes de pulsera accionados por cuerda: It’s one of those watches driven by clockwork
Esto funciona con electricidad: This is driven by electricity
Es un jugete a pilas: it’s a toy driven by batteries
Un mecanismo accionado por pilas: a battery-driven mechanism
Alguien nos está acechando: someone is laying in wait for us
Tenemos que acelerar el paso: we have to quicken our pace
Acerca de lo dicho sobre la huelga: Relating to what has been told / In relation to what has been told about the strike.
Has estudiado algún oficio?: have you studied some trade?
ensuciar: to mark, get … dirty; (de algo difícil de quitar) to stain; cuidado, no vayas a manchar la alfombra careful, don’t get the carpet dirty; manchó el mantel de vino he got wine stains on the tablecloth; vas a manchar el libro de tinta you’re going to get ink stains o ink all over the book
B ‹reputación/honra› to stain, tarnish; ‹memoria› to tarnish
manchar verbo intransitivo to stain; ¿el café mancha? does coffee stain?
mancharse v pron
1 «ropa/mantel» to get dirty; (de algo difícil de quitar) to get stained; mancharse de algo: se me manchó de chocolate I got chocolate on it; se manchó de grasa it got grease stains on it, it got stained with grease
2 (reflexivo) «persona»: ponte un delantal para no mancharte put an apron on so you don’t get dirty; está recién pintado, no te manches it’s still wet, don’t get paint on your coat (o shirt etc), it’s still wet, don’t get paint on yourself; me manché la blusa de aceite I got oil stains on my blouse
Ojos que no ven corazón que no siente: what the eyes do not see the heart does not grieve over.
Unas palabras de disculpa no estarían de más: A word of apology would not go amiss.
Ella quiere que todo el mundo tenga claro que es justa: She wants it to be clear to people that she’s fair / She wants to be seen to be fair
Tengo que ordenar el archivo: I’ve got to put the file in order
Por favor, ordena esa mesa: Please, tidy up that desk
¿Cómo encaja esto con el hecho de que no viniera?: How does this square with the fact that he didn’t come.
Tendrás un coche de la empresa a tu disposición: You’ll have the use of a company car.
Si tiene algúna duda, estoy a su disposición en todo momento: If you’re ever in doubt, I’m availlable at all times.
¿Cuántos días libres tienes por semana?: how many days off do you have each week.
Voy a calentar la cena: I’ll heat up the dinner (muy caliente)
Voy a calentear la leche: I’ll warm up the milk
Esta tía me está poniendo caliente: This girl is turning me on
Tienes que pegar los recortables en su sitio: You have to stick the cut-outs on their place
Has cogido el correo?: Have you picked up the post?
¿Me pasas el libro?: Could / will you pass me the book, please?
Traeme un folio por favor: Bring me a sheet of paper please
Tal como me indicaste, el libro lo escribió Tolstoy: Just as you mentioned, the book was written by Tolstoy.
Ella está hasta el moño de trabajar y él tan tranquilo: His wife is up to her ears in work and he’s not bothered.
Me dió un tortazo y se marchó tan tranquila: She slapped me and walked off just like that.
Pero será carota!: what a cheeky guy! (IMO)
Qué carota!: The cheeky so-and-so!
¿Tienes idea de cuánto cuesta esto? .-No tengo ni idea!: «Have you any idea how much this costs?» «None at all/None whatsoever.»
A nadie, a no ser un científico de alto nivel / dedicado querría leer un informe tan detallado: None but a dedicated scientist would want to read such a detailed report.
El primer discurso lo dió nada menos que Clint Eastwood: The first speech was given by none other than Clint Eastwood.
(ella) Intentó convencerla de que se jubilara pero él (dijo) que de eso nada: She tried to persuade him to retire, but he would have none of it.
Deberías repasarlo por encima antes del examen: You should look through it before the exam.
La segunda reunión, a diferencia de la primera, acabó muy tarde: The first meeting, unlike the first, ended very late.
– No le importará que hallas llegado tarde, además, difícilmente se te puede echar la culpa: She won’t mind your being late, besides, it’s hardly your fault.
Es así de maleducado, nunca saluda: He’s that ill-mannered, he never says hello
– Si no me falla la memoria: if I remember rightly
– (él) Era un mal estudiante, solía hacer pellas: He was a bad student, he used to skive (off) school / bunk (off) school (both are British), play hooky or hookey is American.
– Esto es un trabajo de negros: this is a pig of a job
– Vaya peñazo, esto es un trabajo de chinos: What a bore, this is a fiddly job
fiddle (DIFFICULTY) noun [S] UK INFORMAL something difficult to do, especially because the things involved are small or need careful use of the fingers: I find threading a needle a terrible fiddle. [+ to infinitive] It’s a real fiddle to assemble because of all the small parts.
Repairing a watch is a very fiddly job. I hate painting the fiddly bits in the corner.
Apenas hemos empezado el día y ya tenemos problemas: No sooner have we started the day than we have problems.
a tiempo:Llegas a tiempo para tomarte un cafe. You’re just in time for a cup of coffee.
Todavia estas a tiempo de mandarlo. You’ve still got time to send it.
– Ella está haciendo la carrera de Derecho. – She’s doing a law degree.
– Pagué la carrera de todos mis hijos. I paid for all my childrens’ university education. (Reino Unido)
– Cuando estaba haciendo la carrera… – When I was doing my degree…- When I was at college…
– Me crié en Tejas – I grew up in Texas
– Fui educado en Tejas. – I was brought up in Texas.
Cursé mi formación académica en Tejas. – I was educated in Texas.
– Mis padres me educaron con cierta permisividad. – My parents brought me up leniently.
Me crié en una granja. I was brought up on a farm.
(Fui criado y educado en Tejas). “I was raised in Texas.”
(Según me cuentas parece que él se parece a ti)
It Sounds Like He Looks Like You
No se puede decir en inglés “… sounds well” ni “…smells well”, ni “…tastes well”. Sin embargo, es posible decir “…looks well” pero significa más bien “parecer recuperado”. También se puede decir “…feel well”, pero significa “sentirse recuperado”. El uso de “well” en estos dos últimos casos implicaría que la persona en cuestión estaba enferma.
Te veo bien You look good.
Me siento bien I feel good.
– Tu idea suena bien. Your idea sounds good.
– Tu colonia huele – bien. Your cologne smells good.
– La comida sabe bien. The food tastes good
Te pareces a Robert Redford You look like Robert Redford.
Tu idea se parece a la de Paco. Your idea sounds like Paco’s.
sobró mucha comida there was a lot of food left over;
¿te ha sobrado dinero? do you have any money left?
(estar de más): ya veo que sobro, así que me iré I can see I’m not wanted/needed here so I’ll go;
no te creas que a mí me sobra el dinero don’t think that I have money to throw around o to burn (familiar);
no me sobra el tiempo I don’t have too much time o all that much time, I’m a bit short of time; sobra un cubierto I/you/they have laid one place too many, there’s an extra place;
Sobran dos asientos. There are two spare seats/two seats too many.
Sobra tela para la falda There’s plenty of material for the skirt.
Aqui sobramos. We’re in the way here.
Me sobran dos caramelos. I’ve got two sweets left.
Me sobra trabajo. I’ve got too much work.
– Espera tu turno en la cola. Wait your turn in the queue.
– En que turno estas? What shift do you work? -. turno de dia/noche day/night
– La novia de turno his current girlfriend
los comentarios de turno the same old remarks
– Ese chiste no me ha hecho ninguna gracia. I don’t find that joke at all funny. – Tu novio no me hace ni pizca de gracia. I don’t like your boyfriend at all.
– No me hace ninguna gracia tener que ir. I really don’t want to go.
Han hecho las paces They’ve made it up
Discutir está de moda: It’s fashionable to argue
Entonces los pantalones de campana estaban de moda: Bell-bottomed trouses were fashionable then.
Pero ¿merece la pena tanta polémica?: but, is all this polemic worth the trouble?
Convivíamos personas de distintas culturas: We lived together people of different cultures.
Se desató tontamente una discusión: an argument broke out foolishly.
Los plateados rayos de la luna sobre la llanura: the silvery beams of the moon over the plain.
No me hagas decir tonterías: don’t make me say silly things.
contestó el gallo con el pico bien alto: answered the rooster with its beak held high.
Y se armó tal revuelo que se sumaron (a la discusión) el resto de los animales: and there was such a hullabaloo that the other animals joined in.
Hubo gritos y empujones: there were shouts and shoves.
El movimiento de los astros fue predecido con mayor exactitud por Galileo: The movement of the heavely bodies was predicted with greater precision by Galileo.
Que espectáculo (situación) tan ridículo what a pitiful sight
(él) se ocultó detrás de unas montañas: He hid behind some mountains.
Se hizo de noche en pleno día: night came in the middle of the day.
¿Me estás echando la culpa? Are you trying to blame me?
Los niños no me hacen caso The kids don’t pay attention to me
Por la mañana, los rayos de sol iluminaron la pradera: in the morning, the rays of the sun lit up the meadow.
Todos tenemos derecho a opinar, pero con calma, no por la fuerza: We all have a right to express oppinions, but calmly, not by force.
Se bañaron en agua de mar contaminada: they bathed in contaminated sea wáter
Me acabo de bañar I’ve just had a bath
¿Te has duchado? Have you taken a shower?
El sueño nocturno es más reparador: night sleep is more restful
En vacaciones siempre duermo hasta tarde: in holiday I always sleep in (also sleep late) – Los fienes de semana suelo dormir hasta tarde: I usually sleep in at the weekends (also sleep late).
Paco está en en salón durmiendo la mona: Paco is in the living room sleeping it off.
Estoy deprimido, iré a dormirla a ver si se me pasa I’m depressed, I’ll go and try to sleep it off.
Te has acostado con ella? (sex): have you sleept with her?
En Las Negras solía dormir fuera de casa In Las Negras I usully slept out.
Bébelo a temperatura ambiente: drink it at room temperature.
Conserva, comida enlatada: packaged foods
Todavía no se me han ido lals marcas del bronceado: The tan marks haven’t dissapeared yet.
Que te parece que vallamos al cine? How do you fancy going to the cinema?
¿Cuantos árboles más van a ser talados para este verano? How many more trees will have been cut down by this summer?
Se habrá derribado el edificio para el Viernes a más tardar: The building will have been knocked down by Friday at the latest
Me siento un poco pachucho hoy: I feel a little under the weather today.
Pachucho le llamas tu a eso?, yo diría que es una resaca: You call that under the weather? I’d call it a hangover.
Rodion: listen to these sentences, then practice:
I have yet to be convinced
They have yet to sign the agreement
Now practice:
I haven’t met anyone yet who knows this business better than I do. I’ve yet to meet someone who knows this business better than I do.
He hasn’t revealed his hand yet: He has yet to reveal his hand.
The conservative party hasn’t presented its election manifesto yet: The conservative party has yet to present its election manifesto.
The P.M.(Prime Minister) hasn’t made his statement yet. The P.M. has yet to make his statement.
MPs (Members of parliament, diputados) haven’t voted on the matter yet: MPs have yet to vote on the matter.
Use yet in the following sentences:
Él fue muy convincente, pero había algo en él que no me gustaba: He was very convincing, yet there was something ABOUT him that I didn’t like.
Se nos han agotado todos los ejemplares de ese libro: They’ve sold out of all copies of that book.
Quiero decírselo pero no logro encontrar el momento adecuado I want to tell him yet I never seem to find the right moment
Estamos sufriendo una falta de alimentos devastadora: We’re suffering a devastating food shortage.
Ventaja: head start: Tu tienes ventaja sobre otros que están intentando encontrar trabajo porque tienes experiencia laboral relevante: You’ve got a head start over/on others trying to get the job because you’ve got relevant work experience.
Get through: gastar mucho de algo: Tiene que gastar montones de servilletas cada vez que tiene invitados : he must get through stacks and stacks of napkings each time he’s got guests.
Get pains in the stomach/ on account of: Se me cortó la digestión debido al esfuerzo: I got pains in my stomach on account of the effort.
He says she’ll give me the money next week but I think she’s just stalling (for time).
2 [T] If you stall a person, you delay them or prevent them from doing something for a period of time:
I managed to stall him for a few days until I’d got enough money to pay back the loan.
MAINLY US The thief broke into the office while his accomplice stalled off the security guard.
If you stall an event, you delay it or prevent it from happening for a period of time:
Commandoes stalled the enemy attack by destroying three bridges.
Fears are growing that a tax increase may stall economic recovery.
Tenemos que mantener el fuego encendido sea como sea: We have to keep the fire burning no matter what.
Salió por algo más de 2000 euros: It came to just over 2000 €.
Costó algo menos de 1000 € It came to just under 1000 €
No aceptaré eso de ninguna de las maneras: I won’t accept that by any means.
Pink floyd dará un concierto de reencuentro el viernes que viene: Pink Floyd is giving a reunion concert next Friday.
Yet more: Lo último que necesitamos es aún más papeleo: The last thing we need is yet more paperwork.
Yet again, atracar a alguien: mug:
A Juan le han atracado una vez más: John has been mugged yet again.
Si me pisas otra vez más, gritaré: If you step on my foot yet again, I’ll scream.
Una vez más hemos probado que está equivocado: Yet again we’ve proven him wrong.
Annie, thank you ever so much for playing around again with the English language.
The chair was so comfy that I fell asleep (comfortable).
Él es muy de fiar, puedes contar con él: He’s very reliable, you can count on him
¿Cuánto se tarda en tramitar la solicitud? How long does it take to process the application?
Se tarda cinco años en prepararse para ese examem: It takes five years to get trained for that exam.
Prepararse cuesta caro (in computing or whaterver): Getting trained is expensive.
¿Cómo te enteraste? How did you find out?
Estoy calentando la comida I’m heating up the meal
¿tardaremos mucho? Will it take us long?
He tardado tres horas It’s taken me three hours
Hemos tardado más It’s taken us longer (not more, nor more time, says Vaughan)
Has tardado más que yo It’s taken you longer than me
¿Tardas mucho (te lleva mucho tiempo)? Does it take you long
¿Cuánto han tardado por ahora? How long has it taken them so far?
¿Cuánto tiempo te llevó haverlo? How long has it taken to you?
Nunca he contado con él; -Yo tampoco: I’ve never counted on him; -Me neither.
1)¿Me llevas al trabajo (en coche)? Will you give me a lift to work?
Fue un debate muy acalorado It was a very fiery (fairi) debate
El perro del vecino de mi hermana es muy fiero My sister’s neighbour’s dog is very fierce.
Él es viodo He’s a widower (widowa)
El hueso del perro de mi hermano My brother’s dog’s bone
El ordenador del compañero del marido de mi secretaria My secretary’s husband’s colleague’s computer.
El gato de Carlos Carlos’s cat (pron: Cárloses dog)
El trono de Juan Carlos Juan Carlos’s throne
¡Te has dejado barba! You’ve grown a beard!
España ganó el ultimo mundial (de fútbol) Spain won the last world cup
El vuelo fue tan accidentado (bumpy) que se puse malo The flight was so bumpy that I was sick.
Ella está con el periodo She’s having / getting her period
Le has prestado alguna vez el coche a alguien? Have you ever lent anyone your car?
Se calló de un edificio de nueve plantas He fell off a nine storey building
Siempre saca las mejores notas She always gets the best marks
Hacer deporte mejora el impulse sexual Doing sport improves sex drive
Y que cogerán el espíritu y la agresividad del cocodrilo And that you take on the spirit and the aggressiveness of the crocodile.
El pájaro se ha posado en el agua The bird has landed on the water.
Un coche que se avería en hora punta, podría causar un atasco en la mitad de la ciudad: A car breaking down at rush hour, could cause gridlock accross half the city.
Ha estado todo el día en casa lamentándose/sintiendose desgraciado: He’s been moping around the house all day.
No tiene sentido sentarse en casa y lamentarse-sal y buscaté otro trabajo: There’s no point in sitting at home and moping-get out there and find yourself another job.
La M-30no es una autopista The M-30 is not a motorway
Acaba de conseguir un trabajo cobrando peajes : He’s just got a job collecting tolls
El nº de víctimas ha ascendido The death toll has gone up
No cogas la autopista de peaje Don’t take the toll motorway
Los negociaciones han llegado a un callejón sin salida: Negociations have reached a dead end.
Siempre es lo mismo, nunca estamos de acuerdo: It’s always like that, we never agree.
¿Puedes guardar estos mapas también (en un armario o similar)? Can you put these maps away too?
Ese cuadro está al revés that picture is upside down
Tienes el jersey al revés (con la parte de dentro afuera): You’ve got your jumper inside out
Tienes el jersey al revés (con la parte de adelante atrás): You’ve got your jumper back to front
Tenemos dos carreteras de circunvalación en Madrid …we have two ringroads in Madrid, the M-40 and the M-30
¿Puedes entonces poner un poco de buena música? Can you put some good music on then?
Los frenos están un poco duros The brakes are a bit stiff
La mandrágora es una compañía de teatro is an acting company
¿Habeis subido mi equipaje ya? Have you taken up my luggage yet?
Tras un buen baño caliente, bajas otra vez al mostrador de recepcción: After a good warm bath, you come back down to the reception desk
Fui a preguntar sobre las instalaciones del hotel I went to enquire about the hotel facilities.
No he pegado ojo I didn’t sleep a wink
Te parece justo que lo hagamos a mi manera ahora, y a la tuya en el camino de vuelta? Is it fair if we have it my way now, and yours on the way back?
No te salgas de la acera Keep to the pavement
Buena chica! there’s a good girl.
Llamamos un taxi?(gritar al taxi para que venga): Shall we hail a taxi/cab?
Le llamé la atención a ella (gritándole) desde el otro lado de la habitación: I hailed her from across the room.
Ella procede dela India Shehails from India
Ella ha sido aclamada como una de las bailarinas más prometedoras de hoy. She’s being hailed as one of the best up-and-coming dancers today.
La película fue aclamada como una obra maestra en su día: The film was hailed as a masterpiece in its day.
¿Es necesario un permiso para trabajar aquí? Do you need a permit to work here?
Este mapa está anticuado This map is out of date / outdated (él) es tan grande que no cabe por la puerta: He’s so bit that he can’t fit in the
door.
La hora de la vuelta!(he said to the receptionist) Time for us to head back (i.e.: back home after a stay at the hotel).
Ese chico me cayo antipatico desde el primer momento. I took an instant dislike to that boy.
Su hermana me cae muy antipatica. I really can’t stand his sister.
Nunca pensé que él caería tan bajo: I never thought he’d sink so low.
Estoy bajo de forma últimamente: I’m off form lately.
Le costará a usted unos 2000 €, tirando por lo bajo: It’ll cost you around 2000€ at a conservative estimate.
La noticia de su muerte cayó como una bomba: The news of his death was a bombshell.
Esa comida mejicana me produjo una indigestión terrible: That mexican food gave me a terrible indigestion.
Una de esas películas en que los indios mueren como chinches: One of those films in which the indians die like flies.
Está diluviando: It’s chucking it down / pouring with rain.
No he cogido el chiste I didn’t get the joke
tiene chiste! (ironico) that’s rich! See below
Tiene chiste, yo hago el trabajo y tu te llevas las flores! That’s rich! I do all the work and you get all the credit!
No le veo el chiste I don’t see the funny side of it
Cayeron cuatro gotas, pero en seguida salio el sol. There were a few drops of rain, but very soon the sun came out.
Aprendio a conducir en cuatro dias. He learnt to drive in no time at all.
Gana cuatro perras. He earns peanuts.
No había casi nadie There was hardly anyone there.
Ven conmigo, cuatro ojos ven mas que dos Come with me, two heads are better than one.
No caí en la cuenta de que venías hoy I didn’t realice you were coming today
Es una buena oportunidad, no la dejes pasar: It’s a good chance, don’t let it slip.
Disfruto hablando con ellos I enjoy talking WITH them
No vale la pena visitar ese museo (avoid worthless) That museum is not worth visiting
Mi gata está tenienendo gatitos My cat is having kittens
El es un amigo nuestro He’s a friend of ours (not us)
LOOK AT THIS: A fiend of his, a friend of hers, of theirs.
Son amigos de él? Are they friends of his?
Sigue, ya casi estás (ya casi lo tienes, lo has acabado)! Keep going, you’re nearly there
(sb. is looking for his wallet) sigue intentándolo, la cartera no va a ir a ti Keep trying, it won’t jump out at you!
Voy al cine una semana sí y otra no: I go to the cinema every other week
Ella come con sus subordinados un dia sí y otro no: She eats with her reportees every other day
Está nevando, no obstante, no hace frío: It’s snowing, and yet (nevertheless), it isn’t cold.
Cuando yo era pequeño me gustaban las motos I liked motorbikes when I was small
España solo ha tenido las olimpiadas una vez Spain has only held the Olympics once.
Me he peleado sobre este asunto con mi jefe muchas veces I’ve fought over this matter with my boss many times
Tu punto más débil es el listening Your biggest /main weak point is the listening
Sigue repasando Keep revising
Él se lee por encima las lecciones y aprueba los exámenes He looks through the lessons and passes the exams
Volvamos a repasar el plan. Let’s go over the plan again.
El actor de la portada es un buen amigo mío The actor of the front cover is a good friend of mine
¿Has resuelto el problema? Have you sorted out the problem?
No hemos llegado ni a la mitad de la ascensión We haven’t even reached half way up the ascent
Decidieron volverse a mitad de la ascensión They decided to get back half way up the ascent. (correct, checked).
Voy a quitar la mesa I’m going to clear the table
Una semana de vacaciones me vendría muy bien A week on holiday would do me very well.
Me sienta fatal. It doesn’t suit me at all.
(digerirse bien/mal) to agree/not to agree with sb: El cafe no me sienta bien. Coffee doesn’t agree with me.
La cebolla no me sienta bien (al estomago) Onion doesn’t agree with my stomach.
3 (hacer buen efecto) to do sb good/no good: Me sento bien el descanso. The rest did me good.
No le sentó bien lo de tu llegada He didn’t take well your arrival
Se tomó mal la noticia He took the news badly
La policía nos paró para hacerle a mi marido un control de alcoholemia
The police stopped us to breathelize (BRÉZALAIS) my husband
No bajes la guardia, estate espabilado/pendiente/alerta Don’t let your guard down, be on the ball.
Más vale que acabes pronto You’d better finish quickly
¿Qué insinúas? What are you getting at?
No tengo ni idea de lo que ella quiere decir / insinuar I’ve no idea what she’s getting at
¿Quieres decir algo en partícular? Are you getting at something in particular
Eso es exactamente lo que quiero decir That’s exactly what I’m getting at
Veo que todavía no has entendido lo que quiero decir I see you haven’t understood what I’m getting at yet
¿cómo has llegado a esa conclusión? How did you draw that conclussion? (not reach)
Ya me han robado dos veces este año I’ve already been robbed twice this year
Los billetes ya se han agotado The tickets are already sold out
¿Todavía ella no le ha perdonado? Hasn’t she forgiven him yet?
Siempre se me atasca la cremallera My zipper is always gettiing stuck
No quiero ni el uno ni el otro I don’t want either one
Ninguno de ellos dos fuma Neither of them smoke (not smokes)
Ninguno de ellos tres fuma None of them smoke (not smokes)
No queda ninguno There’re none left
Cualquiera de los dos valdría/vale Either one is ok
Casi nadie en España habla bien Inglés Hardly anyone in Spain speaks English properly
Casi ninguno de ellos fuma Hardly any of them smoke
Tanto Pepe como Paco tomaron parte Both Pepe and Paco took part
De los dos, ¿cual habla bien Inglés? Of the two, which one speaks English well?
Hay dos posibilidades, de las cuales ninguna me convence There’re two possibilities, Neither of which convinces me
Hay tres posibilidades, de las cuales ninguna me convence There’re three possibilities, none of which convinces me
Hay dos alternatives, las dos son buenas There’re two alternatives, both of which are good
Hay tres alternativeas, de las cuales todas son buenas there’re three alternatives, all of which are good
Quiero todos o ninguno I want all or none
No puedes tener ninguno de los dos You can’t have either one
Puedes hacerlo de las dos formas You can do it either way
Ninguno de los dos fumamos Neither of us smoke
Ninguno de los tres fumanos None of us smoke
Ninguno de los dos sabe alemán Neither of us knows German
No quiero hacer ni la una ni la otra (hacer listas) I don’t want to do either one
Con la práctica se consigue la perfección Practice makes perfect
Lo siento mucho, no era mi intención hacerle la zancadilla : I’m terribly sorry, I didn’t mean to trip you up.
Ella se tropezó con el pie con la alfombra She tripped up on the rug.
El examen fue muy bien, excepto al final cuando me tropecé en la última pregunta
The exam went quite well, except at the end when I tripped up on the last question.
Avisame con tiempo. Let me know in good time.
Lo entenderas con el tiempo. You’ll understand in time.
En la entrevista, intentaron hacerme tropezar todo el rato At the interview, they were trying to trip me up all the way through.
Voy a dar un paseo I’m going to go for a walk
Estoy preocupado con los costes del proyecto I’m worried about the costs (not cost) of the project
Estuve viendo una película hasta las dos de la mañana I stayed up watching a film until two in the morning.
Llegas a tiempo para tomarte un cafe. You’re just in time for a cup of coffee.
No te preocupes, lo acabaré a tiempo Don’t worry, I’ll finish it on time
Has entregado el proyecto? Have you submitted the project yet?
Perdimos el vuelo debido al mal tiempo We missed the flight due to bad weather
La casa estaba en buen estado The house was in SOUND condition (we don’t use good when referring to a building)
Puedes apuntar mi número por favor? Can you write down my number please? (not just WRITE)
El sospechoso ha sido entregado a las autoridades The suspect has been handed over to the authorities
Voy a apuntar la direccion. I’m going to make a note of the address.
Dile que te apunte en la lista. Tell him to put your name down on the list.
La prensa ha apuntado esa posibilidad The press has pointed out this possibility/that the crime rate has fallen.
La prensa ha apuntado que la criminalidad ha descendido. The press has pointed out that the crime rate has fallen.
Por favour, anota cualquier mensaje que recibas Please, write down any messages you receive (not Message)
Se me rompió el lapiz mientras lo escribía My pencil broke while I was writing it down
Los judíos se convirtieron en la cabeza de turco de los nazis The jews became the nazis’ scapegoat.
Tomaremos medidas para reducir la contaminación We’ll take steps to reduce pollution
Tienes que firmar con tu nombre en la parte inferior del informe You have to sign your name at the bottom of the form
Tres quintos Three fifths
Cinco octavos Five eighths
2/9 two ninths
Voy a recapitular en lo que vimos ayer I’m going to recap on what we saw yesterday
It takes him one hour to get to work Not: He takes…
Cada vez tengo menos tiempo de ocio I have increasingly less leisure time?
Nos vemos cada vez menos. We see less and less of each other.
cada vez hay menos alumnos. There are fewer and fewer pupils.
Fuimos al trabajo en coche We drove to work
El pájaro se chocó con la ventana The bird flew into the window
Una noticia Some news OR a piece of news
¿Cuántos quiere él que coman? How many does he want them to eat? (tricky eh!)
Fumar es prejudicial para la salud Smoking is harmful TO your health
No quiero que me conviertan en un cabeza de turco si algo falla. I don’t want to be made into a scapegoat if something goes wrong
Todo el mundo quiere que pare de llover Everybody wants it to stop raining
Todos queremos que él no venga We all want him not to come
No pudo seguir el ritmo (de la clase) He couldn’t keep up (with the class)
Te sobra un boli Have you got a pen/ballpoint pen/ left? Have you got a spare pen?
No se preocupe, yo le guardo el sitio (en la cola) Don’t worry, I’ll keep your place
Necesito hacer 80 horas extra cada mes I need to do/work 80 hours overtime each month
Incluyendo las horas extra, mi sueldo total es bastante bueno If you reckon in all my overtime, my total pay is quite good
Fuimos eliminados por un equipo alemán We were knocked out by a German team (not eliminated)
El museo fue inagurado ayer The museum has been officially opened yesterday
Te van a ascender You’re going to be promoted
No sirve de nada hacerte ilusiones There’s no point in / there isn’t any point in getting your hopes up
No sirve de nada participar, no tenemos ni la más remota posibilidad There isn’t any point / there’s no point in taking part, we don’t stand a chance
¿Merece la pena ponerse en esa cola? Is there any point in joining that queue?
¡Ponte a trabajar en serio! Knuckle down! (nudillo)
Algunos de sus chistes fueron ofensivamente verdes Some of his jokes where a bit near the knuckle
¿Cuándo te vas a poner a estudiar en serio? When are you going to knucke down to study?
Me salio el tiro por la culata. Things backfired on me.
Vas a tener que empollar si quieres aprobar los exámenes You’re going to really have to knuckle down (to study) if you want to pass your exams.
Tengo que ponerme a preparer en serio este informe I have to knuckle down to prepare (preparing?) this report
Pongámonos a trabajar en serio Let’s knuckle down to work
Sus planes (de ella) de darle celos a él tuvieron el efecto opuesto cuando él salió with her best friend: Her plans to make him jealous backfired on her when he went off with her best friend.
Estaba tan nervioso que me puse a decir tonterías/palabras sin sentido I was so nervous, I just started talking gibberish.
Le ascendieron gracias a su excelente trajectoria en la empresa He was promoted thanks to his excellent track record in the company
Abandonaron la bicicleta en un descampado The bike was left in a clearing
¿Porqué estás siempre animando a tu hermano a hacer travesuras? Why are you always egging your brother on to do naughty things
No te enfades, no son mas que travesuras de niños. Don’t be angry, they’re only childish pranks.
A los niños les gusta hacer travesuras Children like to play pranks
Vi a un tío arrastrandose por la autopista a cuatro patas I saw a guy creeping on all fours across the motorway.
Entramos (PASADO) sigilosamente en la iglesia y nos sentamos en la parte de atrás We crept into the church and sat at the back
No digas palabrotas Don’t swear
Se acababa de reparar el reloj cuando el viento lo hizo caer de la torre del reloj The clock had just been mended, when it was blown off the clock tower.
No sirve de nada que pites, no vas a llegar antes There’s no point in beeping (your horn), you won’t get there any quicker
El taxista le pitó impacientemente al ciclista The taxi-driver beeped (his horn) impatiently at the cyclist.
No me gustan esos relojes (de pulsera) que pitan y pitan cada hora I don’t like those watches that keep beeping every hour.
Menudo galimatías (palabras inútiles y tontas) What a gibberish
Primero haremos un pequeño repaso de lo que vimos en la última clase We’ll first revise briefly what we saw in the last class
Te pondré a prueba de todo lo que hemos visto hoy I’ll put you to the test on everything we’ve looked at today.
Acababan de limpiarse las ventanas cuando John se limpió las manos (los dedos) en ellas The windows had just been cleaned when Johnny wiped his fingers on them
There wasn’t any traffic on the way (not: in the way)
¿Tiene que haber un cura aquí? Does there have to be a priest here?
¿Ha habido heridos? Have there been any injuries?
¿Tiene que haber gente bailando durante el concierto? Do there have to be people dancing during the concert?
La moral está más alta que nunca The moral is at an all time high
Mi jefe es muy exigente My boss is very demanding
No encuentro uno de mi tamaño (casco, ropa…) I can’t find one in my size…
Hago 30 flexiones cada mañana I do 30 flexups every morning
Has caido en la trampa You’ve fallen into the trap
¿Tiene que haber vigilantes de seguridad en todas las estaciones?
Le dejó su mujer His wife left him
¿Te estás dejando barba? Are you growing a beard?
Encantado de conocerle pleased to meet you
No hay tantas cosas que hacer There aren’t that many things to do
¿No debería haber un socorrista de guardia? Shouldn’t there be a lifeguard on duty?
Esos documentos siempre se han mantenido bajo llave Those documents have always been kept under lock and key.
Esa ropa se llevaba hace mucho tiempo Those clothes were worn many years ago
El inglés se aprende a base de mucho estudio English is learnt through a loto f study
¿Llevas dinero encima para pagar el taxi? Do you have enough money on you to pay for the taxi?
Me alegro de no haber dicho nada I’m glad / pleased I didn’t say anything
Me alegro de que él pudiera ayudarnos I’m glad / pleased he was able to help us
Me alegro de que no tuvieses que llamar al fontanero I’m glad / pleased you didn’t have to call the plumber out (pron: pláme).
(en tono sarcástico) a que te alegras de haber llegado temprano? I bet you’re glad you got here early.
(en tono sarcástico) Me alegro de haberme molestado (tomado la molestia) I’m glad I bothered
Me alegro de que me avisaras I’m glad/pleased you let me know
Es una expression muy común, por lo que bien vale la pena que te familiarices con ella. It’s a very common expression, So it’s well worth your while familiarizing yourself with it.
Intenté montar la librería, pero no entendía las instrucciones I had a go at putting the bookcase together, but I coudn’t understand the instructions.
Intentó varias veces contacar con ella (por teléfono) pero nunca contestó She had several goes (THIS IS THE PLURAL FORM!) at getting through to him, but he never answered.
Por dios, pones un montón de azucar el tu café Goodness, you put stacks of sugar/ loads of / heaps of/ piles of / bags of sugar in your coffee!
Él comió un montón de pasta anoche He ate oodles of pasta last night
Debe tener un montonazo de dinero en metálico Escondido en su casa He must have a barrow-load of cash hidden in his house
Cuando nos juntemos el viernes, nos pondremos al día (de lo que pasa) When we get together next Friday, we’ll catch up.
Mantén las manos en el volante Keep your hands on the steering wheel
No se puede utilizar el móvil al volante You can’t use your mobile when driving (not: At the steering wheel, “suena rarísimo para nosotros”).
Voy a sacar dinero de un cajero automático I’m going to get some money out of a cash machine.
Limpiaté los pies en el felpudo Wipe your feet on the doormat
La cremallera de mi pantalón está atascada My trousers’ zip is stuck
Por eso tuvimos que hacer venir al fontanero That’s why we had to have the plumber (pláme) out.
Se cerró la fábrica por desacuerdo entre los socios The factory was closed down because of a disagreement among the partners.
El camion volcó The lorry overturned
Por eso el tren frenó de pronto That’s why the train braked suddenly
Se ha previsto un gran incremento en las ventas It’s been forcast a big increase in sales
El problema que da lugar a la aparición de la enfermedad The problem that gives rise to the illness breaking out
Compraré un par de docenas de latas de refresco I’ll buy a couple of dozen cans of soft drink
Me alegro de que hayas dejado de fumar I’m glad you gave up smoking
Mi cremallera se atasca continuamente My zip is always getting stuck
Le sentó mal tu comentario He took offence at your comment
No la veo muy entusiasmada con el proyecto I don’t see her very excited about (NOT WITH) the project
Me voy a tomar una cerveza I’m going to have a beer
¿Apagarás la televisión si yo la enciendwo? Will you turn off the TV if I turn it on?
¿Me llevarás si no tengo el coche? Will you take me if I don’t have the car?
Ella está de acuerdo en que lo pospongamos (postpone) She agrees that we postpone it.
Even if VS Even though, examples:
Saldré aunque está lloviendo: Even though it’s raining I’ll go out
Saldré aunque esté lloviendo: Even if it’s raining, I’ll go out
Ese chico me cayo antipatico desde el primer momento. I took an instant dislike to that boy.
Su hermana me cae muy antipatica. I really can’t stand his sister.
Aunque cancelen la conferencia, seguiré llendo a Venecia Even if they cancel the conference, I’ll STILL go to Venice
Me han ofrecido un aumento de sueldo I’ve been offered a pay rise
No pasarás la aduana con eso You won’t go through customs with that
herehere recording downwads till ends meet
No puedo verte esta noche, tengo un compromiso I can’t see you tonight, I have a commitment.
Si haces eso te lesionarás If you do that you’ll get injured
Tienes derecho a exigir una respuesta You have the right to demand an answer
No pude correr porque tengo la pierna mal I couldn’t run because I have a bad leg
Espero que llegen a un arrego (acuerdo) AVOID agreement I hope they reach a compromise
Mi sobrino hizo un dibujo precioso de un coche My nephew drew a lovely picture of a car
Cuando estuve enla India, monté en un elefante When I was in India I rode an elephant (yes!, vaughan)
Apesta a huevo cocido It stinks of boiled eggs
Afortunadamente no consumimos todo el aceite Luckily we didn’t use all the oil
No monto en bicicleta tanto como solía I don’t ride my bicycle as much as I used to
Le apesta el aliento a alcohol His breath stinks of alcohol
La fábrica apestaba a productos químicos The factory stank (YES) of chemicals
Un niño de cuatro años A child of four
¿Soy yo (es cosa mía) o mi ropa apesta a comida rápida? Is it me or my clothes stink of fast food?
Nos mojaremos We’ll get wet
Lo perderemos si no hacemos algo rápido We’ll lose it if we don’t do something fast (Vaughan)
¿Quién será mi profesor si tú no lo eres? who will be my teacher if you aren’t?
Presenté la queja I filed the complaint
Voy a presentar una denuncia I’m going to file a complaint
Siento llegar tarde, me detuvieron en la aduana Sorry I’m late, they stopped me at customs
Tengo muchos compromisos para esta semana I’ve got many commitments this week
Están demandado mejores condiciones de pago They’re demanding better pay conditions
No voy a decirtelo, adivina …, guess
Estuvieron de acuerdo con el nuevo contrato They agreed to the new contract
Echas quinielas? do you do the pools?
Estoy haciendo una quiniela I’m filling in a pools coupon
Quiniela: Pools coupon
Jugando a las quinielas acabas perdiendo dinero Doing the pools you end up making a loss
Mi abrigo apesta a humo desde la fiesta de la semana pasada My coat has stank of smoke ever since the party last week. STINK STANK STANK (STINK, STUNK,STUNK IS US)
¿Haces deporte? Do you do sport?
Si trabajase menos haría más deporte If I worked less I’d do more sport (Vaughan)
Tengo un amplio vocabulario en Inglés I have a wide vocabulary in English
El coche valdría más (dinero) si estuviese más nuevo The car would be worth more if it were newer.
Les caigo bien They like me
Estoy a dieta I’m on a diet
He wouldn’t be a champion if he WEREN’T the best (nada de Wasn’t)
Se forró vendiendo ordenadores He made a killing selling computers
Al final la huelga se celebró Eventually the strike went ahead
Las mates no son mi fuerte Maths are not my strong point (Maths not math)
Salieron ilesos del accidente They scaped the accident unhurt
Tiene la espalda llena de tatuajes His back is covered in tattoos
Casi se desmayó He nearly fainted
Cogí el autobús en vez de caminar I took the bus instead of walking
¿Que tal si salimos a comer? How about eating out?
¿No puedes hablar en vez de gritar? Can’t you speak instead of shouting? (Vaughan)
Mejor que les llamemos primero en vez de ir allí directamente We’d better phone them first instead of going straight there
Lo compró con un crédito en vez de usar sus ahorros He bought it on credit rather than using his savings
En vez de llorar, haz algo al respecto Rather than crying, do something about it
¿Puedo comprarlo en vez de alquilarlo? Can I buy it rather than renting it?
Tomaron una decisión precipitada They made a rush decision
Me hizo sufrir mucho, pero no le guardo ningun rencor. He caused me a lot of pain, but I don’t bear him any grudge.
No es cierto, él nunca le guardó (a ella) ningún rencor That’s not true, he never bore her any grudge
¿Alguna vez has sentido rencor por alguien? Have you ever borne anyone a grudge?
BEAR, BORE, BORNE (US BORN) whatever the meaning of bear. By the way, BEAR is pronounced Be:r in all its meanings.
Se lo quiero contar pero parece que nunca encuentro el momento I wan’t to tell him (and) yet I never seem to find the right moment
Llegue allí pronto, se les suele acabar todo muy pronto (things they sell) Get there early, they usually sell out of everything very quickly
Se les han agotado (han vendido) todos los ejemplares de ese libro They’ve sold out of all copies of that book
Me alegro de que no pudieran (consiguieran) venir I’m glad they couldn’t make it
(él) es un amigo nuestro He’s a friend of ours
¿son amigos suyos (de él)? Are they friends of his?
Ella es amiga de Dounia She’s a friend of Dounia’s
él es amigo de Patrick He’s a friend of Patrick’s
No le vas a pillar, siempre está al tanto You won’t catch him out, he’s always on the ball
Venga, tienes que estár más espabilado Come on, you must be more on the ball
Tienes que estar espabilado en todo momento You have to be on the ball at all moments
Me despisté, no estaba espabilado I got distracted, I wasn’t on the ball
No bajes la guardia, estate al tanto Don’t let your guard down / drop your guard, be on the ball
Aunque (ella) me molesta, me gusta ir de compras con ella Even though she annoys me, I STILL like to go shopping with her
No he dibujado en serio desde que fui al colegio I haven’t drawn seriously since I was at college.
No he barrido desde ayer I haven’t swept since yesterday
Hice como me sugeriste I did like you suggested
Herido (en un accidente) injured person: Hubo varios heridos. Several people were injured. *un muerto y tres heridos: One person dead and three injured
(en una lucha) wounded person:tres heridos de bala three people with bullet wounds *El helicoptero recogio a los heridos. The helicopter picked up the wounded.
Ganó unos 200 cuando vendió su cuadro He made a couple of hundred when he sold his painting (never HundredS)
Ese boceto vale probablemente un par de millones That sketch is probably worth a couple of million
Despilfarró un par de miles de dolares en el casino He blew a couple of thousand dollars at the casino
¿Cuándo vas a dejar de despilfarrar el dinero de esa manera? When will you stop blowing money like that?
Vas a coger el coche Will you take the car?
Nos vemos a menudo We see each other / one another often
A pesar de que el interés hipotario (mortgage rate) ha subido mucho, tengo más dinero ahora que hace tres años In spite of the fact that the mortgage rate has gone up a lot I have more money now than 3 years ago
La probabilidad es zero The likelihood is zero
No podemos quedarnos en casa en vez de salir Can’t we stay in rather than going out?
¡Quieres persártelo en vez de tomar una decisión precipitada! Will you think about it rather than making a rash decision
¿Has tomado una decisión? Did you make a decision?
Nos acostamos al amanecer We went to bed at dawn
Estos pájaros empiezan a aparecer al amanecer These birds begin to appear at sunrise
Barrieron todos las calles antes del amanecer They swept all the streets before sunrise / dawn
Cortar cebolla me hace llorar Chopping onions makes me cry
Lo hizo a pesar del peligro He did it regardless of the danger
No llevaba dinero encima I had no money on me
Recuerdame que te de 50 latigazos Remind me to give you 50 lashes
Daba latigazos al caballo. He was lashing the horse.
¿Dejarás propina? Will you leave a tip?
No dejé promina porque no llevaba dinero encima I didn’t leave a tip because I had no money on me
Lee la letra pequeña Read the small print
Vi que estaba robando, pero hice la vista gorda. I saw he was stealing things, but I turned a blind eye to it.
Le apoyarás? –De ningún modo Will you support him? –Not by any means
De todos modos, no voy a dejar propina At any rate, I won’t leave any tip
No saldrás da aquí hasta que tomes una decision You won’t leave here untlil you make a decision
Hicimos un recorrido por Andalucia. We went on a trip round Andalusia.
¿Que recorrido hace este tren? What route does this train do?
Estás creciendo de día en día You’re getting taller day by day / daily
Deje el paquete en el suelo por favor Put the parcel down on the floor / Leave the parcel on the floor please
Pon el mantel Dounia, hoy te toca Put the table cloth (on the table), it’s your turn today.
¿En que se basa (él) para decir eso? What does he base himself on to say that?
Cada bici de estas cuesta 3000 euros Each one of these bicycles costs about 3000 €
Se ha encendido la luz del salón The light of the sitting room has come on
Se ha encendido una luz en el panel de alarmas A light has come on on the alarm panel
A mitad de la película, se encendieron las luces del cine Half way through the film, the lights of the cinema came on
Los precios de los pisos están cayendo en picado Flat prices are plummeting
Vivimos en un piso de tres habitaciones We live in a three-bedroomed flat
se alquila piso Flat to let
El País vende más que El Mundo El País outsells El Mundo
El coche cuya rueda se salió fue siniestro total The car whose front wheel came off was a complete write-off
Se le salió la cadena y tuvo que parar The chain came off and he had to stop
A ella no le pasó nada, pero el coche está siniestro total She wasn’t hurt, but the car’s a complete write-off
Resultó ileso del accidente He scaped unharmed/unhurt from the accident (unhurt seems less common)
Le atropellaron He got run over
Olvidó atar al perro, que escapó y fue atropellado He forgot to tie up his dog, who run off and got run over
Siempre está vociferando en contra del gobierno He’s always ranting (on) about the government
Las teorías de Darwin son pura tontería (bunk) Darwin’s theories are sheer bunk
Vete a tomar viento fresco Take a hike
La caja fue desvalijada y los diamantes desaparecieron The safe had been rifled and the diamonds were gone.
La policía registró los papeles de la mesa de trabajo pero no pudieron encontrar las fotografías The Police rifled through the papers on the desk, but couldn’t find the photographs.
Menudo derrochador estás hecho You’re such a spendthrift
En términos generales, Darwin tenía razón By and large, Darwin was right
Rebuscar en el registro (PC) para eso es un esfuerzo absurdo e inútil (use Spelunking) Spelunking through your registry for that is a fool’s game / fool’s errand
Eso es matar moscas a cañonazos That’s like using a sledgehammer to crack a nut.
Si estás intentando provocarle creo que va a recoger el guante (aceptar el reto) If you are trying to provoke her I think she’s going to pick up the gauntlet
No tengo ni idea de informática (use zip=nothing) I know zip about computers.
Los Dolphins están ganando a los Giants 14 a0 (use zip) The Dolphins are leading the Giants fourteen to zip (= by fourteen points to nothing).
Yo uso una copia pirata de windows I-m using a pirate copy of Windows
Mangué este boli de la oficina I purloined this pen from the office
Logré deshacerme de él metiéndome en un portal I managed to shake him off by going into a door entrance
¿Estas fingiendo verdad? You’re pretending aren’t you?
Vaya cachorro (de perro) más diminuto What a tiny puppy
Mi perro se rasca sin parar cuando tiene pulgas My dog scratches himself non-stop when he has fleas
Me encanta comer mariscos acompañados de vino blanco I love eating shellfish washed down with white wine
Se forró vendiendo bicycles He made a killing selling bikes
He sacado 200 € (banco, cajero) I’ve withdrawn 200 €
¿No podemos quedarnos en casa en vez de salir? Can’t we stay in rather than going out?
Como no te toque la lotería, lo tienes crudo Unless you win the lottery, you have a hard job
Ha ganado dos carreras hasta la fecha este año mientras que el año pasado ganó cinco He’s won two races so far this year WHEREAS last year he won five
Nunca he huido de nada en mi vida I’ve never fled from anything in my life
Congelé los guisantes pero aun no he congelado los calabacines I froze the peas but I haven’t frozen the courgettes (kouryéts) yet
¿Qué sabe él del asunto? What does he know about the matter?
Se dio la vuelta y huyó He turned and fled
Congelé el refresco sin querer I froze the soft drink by mistake
El caballo me mordió el tobillo The horse bit my ankle
El ganó miles de libras en la operación He made thousands of pounds on the deal
Ganó millones en la lotería He made millions ON the lottery
Deja de fingir Stop pretending
(a él) Le hospitalizaron ayer He was hospitalized yesterday
Fingí no verte I pretended not to see you
Me hice esta cicatriz jugando al rugby I got this scar playing rugby
Se hizo la herida cortando el cesped He got the wound while cutting the grass
No abras viejas heridas Don’t open old wounds
Sufrió heridas leves/graves en el accidente He sustained / got minor/serious injuries in the accident.
Los trozos de cristal hirieron a varias personas Several people were injured by flying glass.
El casco protege a los jugadores de posibles lesiones cerebrales Helmets protect players from potential brain injuries.
Que pasa, te has quedado en blanco What’s up, you’ve gone blank
¿has robado algo alguna vez? Have you ever stolen anything?
Siempre me quedo en blanco en los momentos importantes I always go blank when it matters
El real madrid ha fichado a un delantero venezolano Real Madrid has signed a Venezuelan (venesuelan) forward
Me hicieron un descuento y me costó la mitad They gave me a discount and it cost me half the price
Rebajas de enero en el Corte Inglés January sales at El Corte Inglés
La tienda de Nico está en rebajas Nico’s shop is having a sale
Rebajaló con un poco de agua dilute it with some water
No te rebajes ante nadie Don’t bow down to anyone
No me rebajaria a aceptar tu dinero. I wouldn’t lower myself by accepting your money.
Si me pica, pues me rasco If it itches, then I scratch myself
Este jersey pica This jumper is very itchy
Me pica mucho la herida. The wound is itching a lot.
(ojos) to sting:Me pican los ojos. My eyes are stinging.
(lengua) to burn:Todavia me pica la boca del curry. My tongue’s still burning from the curry.
(ser picante, sol) to be hot:Esta salsa pica a rabiar! This sauce is fiendishly hot!
Hoy pica mucho el sol. The sun is really scorching today.
(caer en la trampa) to fall for it: Le conte una mentira y picó. I told him a lie and he fell for it.
Starting with What: answer with Fine
¿Qué pasa? –Nada What’s up? –nothing
What’s happening? –nothing
Starting with How: answer with Fine.
How are things? I’m fine or simply: Fine
How’s tricks? I’m fine or simply: Fine
Dicen que posee un Picasso He’s said to own a Picasso
Él tiene todo tipo de reptiles He keeps all sorts of reptiles
Sabes tocar la gaita? Can you play the bagpipes (with S)?
No estoy seguro de lo que hacer, igual incluso me quedo en casa I’m not sure what to do, I might even stay at home
Puede (que yo) que incluso hable con ella I might even speak to her
Puede incluso que lo haga (yo) I might even do it
Technophobe / Technophile To dislike/like technology
Me hizo una pregunta violenta She asked me an embarrassing question
No vallamos Let’s not go
No causemos problemas Let’s not cause problems
No continuemos Let’s not carry on
No pidamos nada (at a restaurant etc) Let’s not order anything
Me duele la garganta desde hace unos días I’ve had a sore throat for a few days
La excursión a las pirámides fue un timo total The trip to the pyramids was a complete con
No logro quitarme de encima este resfriado (not “get rid of”) I can’t seem to shake off this cold
¿Se emitió la final? Was the final broadcast?
Los faros brillaban en la oscuridad The headlights shone in the dark (not darkness)
Siempre ha brillado en matemáticas He’s always shone at maths (final S is necessary in UK, not so in the US)
Se le dan bien las mates He’s good at maths
Nunca me he arrodillado en una sinagoga I’ve nevere knelt in a sinagogue
Se arrodilló para pedirle la mano He knelt down to propose to her
Tuve que llamar al cerrajero para entrar en el coche I had to call the locksmith to break into the car
Si la situación se pone muy mal (si ocurre lo peor) me divorciaré If worst comes to worst I’ll get divorced OR if the worst comes to the worst…
Ella se está divorciando de su marido She’s divorcing her husband
La batalla tuvo lugar en 1805 The battle took place in eighteen O five
La guerra terminó en 1945 The war ENDED in 1945
Mi tío bisabuelo nació en 1910 My great great uncle was born in 1910
Juan tiene una gran colección de coches clásicos Juan has a LARGE collection of classic cars
¿Conoces a algún famoso? Do you know any celebrity?
Tomemos una (copa) para el camino Let’s have one for the road
Chantajear no es la mejor manera de conseguir tus objetivos Blackmailing isn’t the best way to achieve your objectives
En cuanto apagas un cigarrillo, enciendes otro As soon as you put out a cigarette you light another one
Es calvo como una bola de billar He’s bald like a snooker ball
Antes no me gustaba el vino I didn’t use to like wine
No suelo beber vino I don’t usually drink wine (NO: I don’t use to …)
Antes mi familia no tenía mucho dinero My family didn’t use to have much money
Ahora está todo lleno de urbanizaciones Now it’s all full of housing states
Haces algún deporte? Do you do any sport?
(él) Hace deporte He does sport
Antes nunca hacía deporte I never used to do any sport
Antes nunca haciamos la compra los domingos We never used to shop on Sundays
Mi hermana y yo nunca nos hemos llevado bien My sister and I have never got on well
Me lleve tus llaves por equivocacion. I took your keys by mistake.
Mi madre se ha llevado a la nina al parque. My mother has taken my daughter to the park.
No vayas sola, llevate a una amiga. Don’t go on your own, take a friend with you.
El huracán derribó todas las chabolas. The hurricane blew down all the shacks.
El viento se llevo parte del tejado de la casa. The wind blew part of the roof away.
Las olas se llevaron la barca. The waves swept the boat away.
Que susto me lleve! What a fright I got!
Nos vas a llevar a la ruina. You’ll be the ruin of us!
llevar consigo
1 (tener como consecuencia) to entail:Esas medidas llevan consigo varios cambios. These measures entail a number of changes.
2 (tener) to have sth on you:No llevaba conmigo las llaves. I didn’t have my keys on me.
Se llevó una buena bronca He got a good telling-off
Siempre nos hemos llevado bien We always got on well
¿Llovía más antes en España? Did it use to rain more in Spain?
¿Hacía antes tu coche ese ruido? Did your car use to MAKE that noise?
Es importante pero no es para tanto it’s important but it’s not that important
No desvelarán el secreto They won’t reveal/disclose the secret
desveló el secreto al final de la reunión He revealed the secret AT the end of the meeting
Al final lo dijo IN the end he said it (not AT the end)
Al final de la reunión lo dijo AT the end of the meeting he said it
Nos iremos fuera en agosto We’ll go AWAY in August
Está fuera de vacaciones He’s away on holiday
Echan una pelicula muy buena esta noche (se refiere al cine). There’s a very good film on tonight.
En que cine echan «My Fair Lady»? What cinema is ‘My Fair Lady’ on at? / I think you can say: In what cinema are they showing My Fair Lady?
Acaba en punta. It ends in a point.
Este vaso acabara roto/por romperse. That glass will end up getting broken.
En que acaba, en «d» o en «z»? What does it end with-‘d’ or ‘z’?
Vas a acabar conmigo. You’ll be the death of me.
acabar con el analfabetismo to put an end to illiteracy
Has acabado con mi paciencia. You’ve exhausted my patience.
acaba de una vez! get a move on!
Esto tiene que acabar mal. No good can come of this.
Ese chico acabara mal. That boy will come to no good.
Esto no (se) acaba nunca there’s no end to this
Quien mal anda, mal acaba you get what you deserve in this life
Se acabo! That’s it!
Se acabó lo que se daba all gone!
Esto es el acabose! This is the limit!
Tu sobrina se parece a tí Your niece looks like you
Mi abuelo se parece a Napoleón My grandfather looks like Napoleon
No te pareces nada a tu padre You don’t look anything like your father
No se parece en nada a su prima He doesn’t look anything like his cousin
Aznar no se parece en nada a Blair (en aspecto físico) Aznar doesn’t look anything like Blair
Eso parece interesante That looks interesting
Pareces harto You look fed up
Parece que has tenido bastante You look like you’ve had enough
Parece que ella no quiere estar aquí It looks like she doesn’t want to be here
Parece que él no sabía lo que decía He looked like he didn’t know what he was talking about
Parece que ella no está de acuerdo (use She does’t look…) She doesn’t look like she agrees
Parece que vinieras de la guerra (con la ropa sucia despeinado) You look like you’ve been dragged through a hedge backwards
Estoy hecho polvo (exhausted) I’m shattered
El partido de tenis me dejo hecho polvo (don’t use tennis match) The game of tennis left me shattered.
Ha estado muy bajo de ánimo desde que perdió el trabajo He’s been very low since he lost his job.
El coche quedo hecho polvo. The car was a write-off.
Estaba limpiando el polvo al armario cuando vi un sapo encima de la tele I was dusting the cupboard / wardrobe when I spotted a toad on top of the TV
La costumbre en ese país es regatear The custom in that county is to haggle
Escuchamos la radio por costumbre. We listen to the radio out of habit.
Un cambio en las costumbres de los consumidores A change in consumer habits
Es una costumbre espanola. It’s a Spanish custom.
Ha cogido la costumbre the llegar tarde He’s got into the habit of arriving late
He perdido la costumbre hacer informes I’ve got out of the habit of making reports
Endeble (material) flimsy
El material para los estantes es demasiado endeble para soportar peso The material for the shelves is too flimsy to bear any weight
Lo soporté (an injustice etc) muchos años I put up with it for many years
No la soporto I can’t stand her
No soporto la espera I can’t stand the waiting.
Las columnas son el soporte del portico. The columns support the porch.
Mi esposa ha sido mi soporte a lo largo de mi carrera. My wife has supported me throughout my career.
¿Cual es el monumento más famoso de Madrid? what’s the most famous landmark in Madrid? (landmark is more general, monument is a statue or building to honour a special person or event)
El secreto de una buena pizza está en acertar con/que te salga bien: la masa The secret to a good pizza is getting the dough right
¿Estás deseando ir a la fiesta? Are you looking forward to going to the party?
Después la reunion de seis horas estaba hecho polvo After the six houR meeting I was shattered
Nadal venció a Federer en roland garros Nadal beat Federer at Roland Garros
beat beat beaten (or US also Beat instead of beaten)
¿Le has ganado al tenis a tu mujer alguna vez? Have you ever beaten your wife at tennis?
Un viaje de tres km A ten kilometrE journey
Hice una excursión a pie de30 millasen los Pirieos I went on a30 milEhike in the Pyrenees (paireníis)
Hizo el recorrido a pie He made the trip by foot
Corrí diez km con mi vecino I went on a ten kilometrE run with my neighbour
¿Te hubiese gustado que (él) hubiese batido a Federer? Do you wish he’d beaten Federer?
Ojalá se decidieran I wish they would make up their minds
un vale de diez libras a voucher for ten pounds (váucha)
No puedo quitarme de la cabeza esa canción tan pegadiza I can’t get that catchy song out of my head
El secreto está en la masa The secret is IN the dough
La torre Eiffel es el monumento más famoso de París The Eiffel (áifel) tower is the most famous landmark in Paris
Di un paseo por la ciudad I went for a walk in the city
Me gusta la merluza I like hake
Ya es hora de que llames. It’s about time you called.
Ya era hora de que vinieras. It was about time you came.
Volvió a altas horas de la madrugada He returned in the early/small hours
Les tengo que prestar dinero cada dos por tres. I’m constantly having to lend them money.
Esta rueda se pincha cada dos por tres This wheel gets punctured continually / all the time
Yo no voy a la fiesta. – Ni yo tampoco. ‘I’m not going to the party.’ ‘Neither am I.’
Hay farolas a ambos lados del camino (carretera sin asfaltar) There’re street lamps on either side / both sides of the gravel road
Me fui encontrando champiñones a cada paso I found mushrooms at every step
El proceso tropieza con problemas a cada paso The process comes up against problems at every step
Hemos tropezado con serias dificultades. We’ve come up against serious difficulti es
Nada de compartir, a cada uno lo suyo No word about sharing anything, to each his own / each to his own
ir a lo suyo to think only of yourself:Tu siempre vas a lo tuyo. You only think of yourself.
Lo hizo a cambio de que le reparara el coche He did it in return/exhange for my repairing his car
El partido fue suspendido por el mal tiempo (avoid because of) The match was called off on account of the bad weather
Se sabe a ciencia cierta que Juan tomó parte It’s known with certainty / for certain that Jua took part.
No puedo decirlo con seguridad I can’t say for certain
Han ganado mucho dinero a costa nuestra. They’ve made a lot of money at our expense.
Él tuvo exito a costa de Mary He succeeded at the expense of Mary
Llevaba calcetines a cuadros He was wearing checkered socks
Él Llevaba un saco a cuestas He was carrying a sack on his back
Revised up to here
En las últimas etapas/momentos del combate, empezó a cansarse In the latter stages of the fight he began to tire.
No me queda gasolina, se me acabó anoche I don’t have any pretrol left, I run out last night (correct! Vaughan)
Ella es mucho más extrovertida que antes She’s much more outgoing than she used to be
Me gusta la gente que piensa I like people who think about things
Lo último sobre la bolsa es una noticia fantástica The latest from the stock-exchange is tremendous news
Remember + infinitive : sth you must remember, for example: you must remember to tell the boss
Remember + gerund: sth that you remember, a memory, for example: I remember telling the boss
Ha tenido menos premios que su hermano He’s had fewer awards than his brother has OR He hasn’t had as many awards as his brother has
¿Has tendido la ropa? Have you hang out the clothes?
Los míos encogieron la semana pasada Mine shrank last week
Los míos encogieron en el lavado Mine shrank in the wash
Puse la función equivocada en la lavadora I put the wrong setting
on the washing machine
Julio César fue asesinado en el 44 antes de Cristo Julius Caesar was assassinated IN forty four BC (not IN the …) (we use Assassinate instead of Kill, when it’s done for political reasons or when someone who’s very famous is killed or murdered. For a normal person we would say he was murdered).
230 Two Thirty
205 two o five
35 BC thirty five BC
En el 509 antes de Cristo los romanos establecieron la república In five o nine BC, the romans stablished The Republic
Jesucristo nació el año cuatro antes de cristo Jesus Christ was born in four BC
La batalla tuvo lugar en el año 722 después de cristo The battle took place in seven twenty two AD
Don Pelayo murió en el 737 después de cristo Don Pelayo died in seven thirty seven AD (Anno Domini, in the year of the Lord)
Roguemos al señor Let us pray to the Lord
Antes no sabía nada de ordenadores I didn’t use to know anything about computers
¿Antes vivías en Asturias? Did you use to live in Asturias?
El grupo está compuesto principalmente por gente joven The group is made up of mainly young people
John antes estaba casado con Cathy John used to be married to Cathy
Antes yo no tenía dinero I didn’t use to have any money
Necesitamos a una persona extrovertida We need an outgoing person
La bolsa cayó en picado en 1929 The stock market crashed in 1929
Es refrescante ducharse por la mañana It’s refreshing to shower in the morning
No me acordé de regar el jardín I didn’t remember to water the garden
Recuerdo que regué el jardín I remember watering the garden
No recuerdo haber conocido a Pat I don’t remember meeting Pat
Te acordaste de comprar café? Did you remember to buy some coffee?
él es muy valiente he’s very brave
te gustaría saber más de ordenadores? do you wish you knew more about computers?
¿te gustaría hablar japonés? Do you wish you spoke japanese?
¿Te gustaría saber hacer pasteles? Do you wish you knew how to make cakes?
¿te gustaría tener un armario más grande? Do you wish you had a bigger wardrobe?
¡Ojalá! I wish!
Creo que es la época del año que espero con menos ilusión I think it’s the time of year I least look forward to
Espero con ilusión tus noticias (saber de ti) I’m really looking forward to hearing from you soon
Menos mal que no se enteró It’s just as well he didn’t find out
¡menos mal! Just as well!
valiente novia que te has echado! Some girlfriend you’ve got!
valiente imbecil! What an idiot!
valiente solucion! Some solution!
Durante el desfile cortaron la calle Mayor. They closed the High Street during the parade.
Este tramo esta en obras. There are roadworks on this stretch.
Estamos en obras en el piso. We are having some work done on the flat.
Algunos tramos están cortados por obras Some stretches are closed because of roadworks
haré la cama I’ll make the bed
Le dije que no dejara pasar ni un solo día sin estudiar Inglés I told him not to let a single day go by without studying English
Esa pelicula va a ser un exito de taquilla. This film will be a box-office hit.
Esa pelicula va a ser un fracaso de taquilla. This film will be a box-office flop.
Él falló el penalty He missed the penalty
Se puso loca de contenta She was over the moon
Te está tomando el pelo (not Pull your leg) He’s having you on
Nada me entusiasma en la vida en este momento Nothing about my life
excites me at present.
entusiasmar vt
1 (emocionar) to thrill:Las piruetas entusiasmaron al publico. The pirouettes thrilled the audience.
2 (encantar) to love sth/doing sth [vt]:Nos entusiasma viajar/el teatro. We love travelling/the theatre. *No me entusiasma, pero no esta mal. I’m not crazy about it, but it’s all right.
* entusiasmarse to get excited (about/over sth)
Cachearon a todos los pasajeros. All the passengers were searched.
Tuvimos que cachearlos a todos We had to frisk them all
Nos cachearon a todos en en aeropuerto We were all frisked at the airport.
Ella logró defenderse bien (no aflojar) She managed to keep up her end / hold up her end
Los niños son tan tiquismiquis con la comida The children are such picky eaters.
Son muy tiquismiquis respecto a quien contratan They’re very picky about who they hire.
Un coche me salpico los pantalones. A car splashed my trousers.
Salpica sus charlas de anecdotas graciosas. His talks are sprinkled with amusing anecdotes.
Sus criticas han salpicado a todos. His criticism has damaged them all.
Un ataque (de criticas) tan repentino cogió al ministro desprevenido Such a sudden attack of criticism caught the minister unawares/offguard.
Su pregunta le pilló desprevenido His question caught him off guard
Cual es el nombre de pila del señor Smith? What’s Mr. Smith’s first name/forename/Christian name?
Prefiero cocinar con encimera mejor que con vitro I prefer to use hob rather than vitro? for cooking
Tomar una decisión Take a decision / make a decision both are valid
La sede central de la empresa está enla Castellana Thecompany’s head office is inLa Castellana
Estoy acostumbrado a hacer mi propia declaración de la renta I’m used to doing my own tax return
Te han pagado ya la devolucion de la renta? Have you been paid your tax rebate yet?
No cuesta mucho acostumbrarse a fumar Smoking doesn’t take much getting used to
Cuesta acostumbrarse a este trabajo This job takes some getting used to (or This job takes MUCH getting used to if you mean it takes a big effort)
Cuesta acostumbarse a los refrescos light Diet soft drinks take some getting used to
Cuesta acostumbrarse a hablar con el público Talking to the public takes some getting used to
Lo haré a no ser que me digas lo contrario I’ll do it unless you tell me otherwise
Seguro que alguien les plantará cara Somebody will stand up to them for sure
No va a estar de acuerdo, ¿vas tu a plantarle cara? He won’t agree, are you going to stand up to him?
Aclárate las ideas Get your ideas together
todavia no me he aclarado las ideas I haven’t yet got my ideas together
Se me han aclarado las ideas My ideas have become clearer
Todo está yendo según el plan Everything is going according to plan
Han cerrado la fábrica The factory has been closed down
Hubo una importante/gran recesión There was a mayor recession
Blockbuster ha cerrado negocio en españa ©Blockbuster Video has closed down its business in Spain
Sacó las mejores notas He got the top grades
El jueves me dieron las notas. I got my report on Thursday.
¿Qué tal las notas (del colegio/universidad)? How were your marks?
He sacado un notable en historia. I got ‘very good’ for history.
Necesito un desglose más detallado del presupuesto I need a more detailed breakdown of the budget
El partido ha sido suspendido the match has been called off
un ambiente/grupo muy acogedor a very welcoming atmosphere/group
una habitacion acogedora a cosy room
Me senti muy comoda (toda cómoda) en la cama. I felt all cosy in bed.
Me advirtio que tuviera cuidado con los carteristas (use beware) He warned me to beware of pickpockets..
Cuidado con el perro Beware of the dog
La película fue fabulosa The film was terrific (although terrific means also causing fear, this use is unusual)
Ella se puso a la defensiva She went deffensive (Updike) She went on the defensive (Dictionary)
Apoyé la bicicleta contra un muro I propped my bike (up) against a wall
Ella estaba sentada en el escritorio con la barbilla apoyada en las manos She was sitting at the desk with her chin propped on her hands
Esta ventana se sigue cerrando sola, la tendré que apoyar (para que quede abierta) con algo This window keeps on closing, I’ll have to prop it open with something
Necesito un apoyo para que no se baje la cuerda (de tender ropa) I need some sort of a prop to keep the washing line up.
$300 por esa camisa?- eso es un completo timo $300 for that shirt? – That’s a complete rip-off.
Scott metió tres canastas (basketball) Scott scored three baskets
Yo antes no tenía dinero I used not to have any money
Colgué mi toalla en la percha I hang my towel on the hook (hang, hung, hung)
Mis vaqueros encogieron al lavarse My jeans shrank in the wash (shrink, shrank, have shrunk)
Ella compró un vestido nuevo precioso en las rebajas She bought a lovely new dress in the sales
¿Alguna vez te has golpeado la cabeza con una lámpara? Have you ever hit your head on a lamp?
He soñado contigo I’ve dreamt of/about you (dream, dreamt or dreamed, dreamt or dreamed)
A menudo sueño con volar I often dream of / about flying
¿Que soñaste anoche? What did you dream about last night?
Me pisaste el pie You trod on my foot (tread, trod, trodden (have trodden))
Me has pisado el pie tres veces hoy You’ve trodden on my foot three times today
Me golpeé la nariz con una puerta I hit my nose on a door
Pues yo soñé que me había pisado una hormiga Well, I dreamt that an ant had trodden on me
He cantado mejor de lo que canté esta noche I’ve sung better than I sang tonight
El 11 de Septiembre será recordado en la historia September 11th will go down in history
Estamos a su entera disposicion. We are available (to you) at all times.
Tiene todos los medios tecnicos de la empresa a su disposicion. All the company’s technical resources are available to him.
Tenemos el descapotable a nuestra disposicion. We have the use of the convertible.
Pondremos nuestros coches a disposición We’ll make our cars available
Jeremy se peleó con Patricia hace tres semanas Jeremy fell out with Patricia three weeks ago
Cuando era niño estaba constantemente peleándome con mi hermana When I was a kid I was constantly falling out with my sister
Trabajo en jornadas de 12 horas I work twelve hour days
¿De cuanto son tus jornadas de trabajo? How long are your work days?
Antes no estaba acostumbrado a hablar Inglés I didn’t use to be used to speaking in Spanish (no: I wasn’t used…it seems!)
El rodaje se suspendió a última hora The shooting / filming was called off at the last moment
Llegó a última hora de ayer He arrived last thing yesterday
Terminaron en ultima posicion. They finished last.
Quedamos en ultima posicion. We were last.
Estan en ultima posicion de la liga. They’re bottom of the league.
Prefiero no comprometerme I’d rather not commit myself
Preferiría no tener que hacerlo I’d rather not have to do it
Preferiría que lo hicieras tu I’d rather you did it
Prefería hacerlo yo mismo I’d rather I did it myself
Preferiría que ella fuese a la reunión I’d rather she went to the meeting
Quieres ir a la playa o preferirías ir a la montaña? Do you want to go to the beach or would you rather go to the mountain (NOT:…or do you prefer to go to the mountain, SUENA MUY RARO)
Me duelen los ojos. I’ve got sore eyes.
Medicina para el dolor de garganta Medicine for sore throats
Los judíos europeos, vestidos con su mejor ropa, para ser enviados a los campos de la muerte Europe’s jews dressing up in their best clothes to be marched off to the death camps (Terrorist, page 111)
Abre las cuatro cajas y marcalas consecutivamente con rojo, azul, rojo y verde. Open the four boxes and mark them in turn red, blue, orange and green marks.
Tal como hablaba parecia que estaba ofendido. The way he spoke, it seemed he was offended.
¿Quieres hacer algo por mi?- Preferiría que no Would you do something for me? – I’d rather not (ALARGALA THENRATHER, ra:dder)
Voy a darme un baño (baño corto en la playa) I’m going for a dip
¿has guardado el recibo? Have you kept the receipt? (reci:t the P is silent)
Ella nos dio una noticia inesperada She gave us some unexpected news
Ell vende conchas de mar en la orilla de la plalla She sells seashells on the seashore (is a tongue-twister)
tongue-twister:
She sells seashells by the seashore, the shells that she sells are seashells, I’m sure, so if she sells shells on the seashore, I’m sure the shells she sells are seashore shells.
Como si tal cosa as if nothing had happened
con tal de que me avise so long as he lets me know
De tal palo tal astilla Like father like son
Hasta tal extremo/punto que… To such an extent that…:
El deterioro ha llegado hasta tal punto que…(Las cosas se han puesto tan mal que…) Things have got so bad that…
Que si tal que si cual Saying this, that and the other
Se quejaba de ella, que si tal que si cual He was complaining about her, saying this, that and the other.
(ser) tal para cual To be two of a kind
Tal como The way
Se escribe tal como suena. It’s spelt the way it sounds.
Lo deje tal cual. I left it as it was.
Me lo dijo tal cual. He told it to me just as I’m telling you now.
A mi no me importa lo que piense tal o cual. I don’t care what anyone thinks.
Me preguntó si habia leido tal o cual libro. He asked me if I’d read such-and-such a book.
tal y como estan las cosas as things stand
Tal y cual This and that
Me dijo que tenia problemas y tal. He told me he had problems and so on.
Necesitaba pasta de dientes y tal. I needed toothpaste and suchlike.
Estoy cansado de ser el objetivo de sus chistes I’m fed up with being the butt of their jokes.
El pajaro picaba la lechuga. The bird was pecking at the lettuce.
Trabajo picando billetes de metro I work punching underground tickets
Me pica mucho la herida. The wound is itching a lot.
*Este jersey pica. This jumper is very itchy.
Me pican los ojos. My eyes are stinging.
Esta salsa pica a rabiar! This sauce is fiendishly hot!
Hoy pica mucho el sol. The sun is really scorching today.
Él disparó al aire He shot in the air
apagar: (fuego, cigarrillo) to put sth out
(vela, cerilla) to blow sth out
¿Has telefoneado ya al seguro? Have you rung the insurance company yet?
ring, rang, rung (have rung)
Sí, les llamé hace unos minutos Yes, I rang them a little while ago
Un rato mas tarde sono el telefono. A little while later the telephone rang.
*Hace ya un rato que llego. He arrived a little while ago.
*Tuve que esperar un rato. I had to wait a few minutes. *dentro de un rato in a while
él molió las almendras en el suelo He ground the almonds on the ground
al (poco) rato a little while later
a ratos perdidos:Lo corregiré/comprobaré a ratos perdidos. I’ll check it in odd moments.
¿Porqué no te quedas un rato más? Why don’t you stay a little longer?
Tu vete, nosotros aun tenemos para rato. You go-we’ll be here for some time yet.
Cuando se pone a hablar de futbol tenemos para rato. When he gets talking about football he goes on and on.
Necesito alguna actividad para pasar el rato I need some activity to pass the time
El director es el que decide todo The manager is the one who calls the shots
Es dificil encontrar un piso a buen precio It’s difficult to find an affordable flat
Los pisos aquí son de más de 50 m2 Flats here are over50 metres squared
Se marchó como si nada He left just like that
¡Vaya tío carota! What a cheeky guy! / The cheeky so and so
A nadie más que a él se le ocurriría tal idea None but him would have such an idea
Dijo que ni pensarlo/de eso nada He would have none of it
Es así de rudo He’s that rude
Este trabajo es una mierda This is a pig of a job
Vaya peñazo What a bore
Esto de arreglar relojes es un trabajo de chinos This clock fixing job is a fiddly job
Daré la cara por ti I’ll stick up for you
Estoy un poco constipado (de nariz) My nose is a bit blocked up
Estoy constipado (de nariz) I have a blocked up nose
Estoy estreñido I’m constipated
Depende de la hora del día It depends on the time of day
¿Como esta tu humor hoy? How’s your mood today?
Invierte en propiedad Invest in property
Se llevan bien They get on/along well
Es gasolina o diesel Is it petrol or diesel (pron: dí:sel)
Le sentó mal lo que dijiste He took offence at what you said
¿De que trata este asunto? What’s this affair about?
No es lo mismo el petroleo que la gasolina It’s not the same petrol and gasoline
Hemos sustituido dos piezas en el motor We’ve replaced two parts in the engine
Me hirió que me rechazara. I was hurt that he rejected me.
No te inhibas de tus responsabilidades. Don’t fight shy of your responsibilities.
Antes solía evitar conocer gente nueva I used to fight shy of meeting new people
Antes de este curso siempre habia yo evitado la tecnología (using mobile phones, computers, etc) Before this course I’d always fought shy of technology.
A menudo revivo painful memories I often relive painful memories
Quiero hablar con la persona encargada I want to speak to the person in charge (I’m not sure you can say talk to instead)
¿Quien es el encargado? Who’s in charge?
Este móvil es muy dificil de manejar (idiom) This mobile is very user-unfriendly
Se escabulló de pagar las copas/bebidas He wriggled out of paying for the drinks
Muchísimas gracias (very polite manner) Thank you ever so much
Irás a ese curso de Office? Will you go on that Office course?
¿Quiere un asiento al lado de la ventana o al lado del pasillo? Would you like a window seat or an aisle seat?
Tienes que sacrificarte You have to make a sacrifice
Vale la pena luchar por ello It’s worth fighting for (not: for it, unnecessary, Vaughan)
Cuesta 1000 € pero su valor real es de 5000 € It costs 1000 € but it’s worth 5000 €
Valía la pena la espera It was worth the wait
El proyecto ha sufrido varios contratiempos. The project has suffered some setbacks.
Me surgio un contratiempo y no pude ir. Something came up and I couldn’t go.
Some sentences with the word Hassle (advised by Vaughan):
hassle /hsl/ n
(coloq) follon, jaleo:
No me fastidies mas! Don’t give me any hassle!
Tuvimos muchos problemas para persuadirle. We had a lot of hassle persuading him.
No vale la pena. It’s not worth the hassle.
Les insistimos para que nos contestaran. We hassled them for an answer.
No vale la pena acosarles. *There’s no point hassling them.
Merecieron la pena todos los contratiempos It was worth all the hassle (Vaughan)
¿Cuánto me darías por él? How much is it worth to you?
Significa mucho para mi (worth) It’s worth a lot to me
Había olor a pies There was an odour of sweaty feet
Algunas personas trabajan por dinero mientras que otras no Some people work for money while other people don’t (not sure you can say: while other people not)
Algunas personas son extrovertidas y otras no Some people are extroverted and other people aren’t (not: and other people don’t) (not sure if you can say: and other people not)
Some people were brought up in a healthy environment while other people weren’t
No me se ningún trabalenguas en español I don’t know any tongue twisters in Spanish
¿Alguna vez has pensado en hacer una carrera? Have you ever thought of doing a degree?
Si, pensé en hacer la carrera de derecho Yes I thought of doing a law degree
¿Quién te pagó la carrera? Who paid for your university education?
No me sobra el dinero I don’t have money to throw around / to burn
Dudé mucho antes de aceptarlo. I hesitated a long time before accepting.
Dudo que me ayuden/sea facil. I doubt if they’ll help me/that it’ll be easy.
Dudas de mi palabra? Do you doubt my word?
Te esperé hasta las 12 I waited for you until twelve o’clock
Te espero a las 11 I’ll expect you at eleven o’clock
No dudes en preguntar. Don’t hesitate to ask.
Estamos dudando entre los dos coches. We can’t make up our minds between the two cars.
Espero que no esperes que yo te espere I hope you don’t expect me to wait for you
Espero que me toque la lotería I hope I win the lottery
Hace buen tiempo The weather is fine
Estoy esperando una llamada a las seis I’m expecting a call at six o’clock (not: waiting)
Te espero a las nueve para cenar I’ll expect you at nine for dinner
Ella está esperando mellizas She’s expecting twins
Supongo que estás cansado (use expect) I expect you’re tired
Supongo que traerá a su novio I expect she’ll bring her boyfriend
Espero que llegue puntual todos los días I expect her to be on time every day
No confies tus secreto a Peter Don’t trust Peter with your secret
Seguro que se lo dirá a todo el mundo He’s bound to tell everyone
Si no llevo mi paraguas, seguro que llueve If I don’t take my umbrella, it’s bound to rain
Seguro que habrá un restaurante abierto a esta hora, estamos en España There’s bound to be a restaurant open at this time, we’re in Spain
Tenía que pasar, tarde o temprano It was bound to happen sooner or later
Seguro que ganarán They’re bound to win
España es la actual campeona del mundo Spain is the reigning world champion
Seguro que tus llaves aparecerán en algún lado Your keys are bound to turn up somewhere
Seguro que le ha costado una fortuna It’s bound to have cost him an arm and a leg
Da la casualidad de que ella no está contigo She happens to disagree with you
¿No sabría por casualidad en que país estamos? You wouldn’t happen to know in which country we are, would you?
¿Por casualidad no tendrá fuego? You wouldn’t happen to have a light, would you?
Su entusiasmo (de ellos) se iba agotando según pasaban las semanas Their enthusiasm petered out as the weeks went by.
Las provisiones se han ido agotando desde que perdimos el contacto con el campamento base The supplies have been
petering out since we lost contact with base camp
Tras un último rugido, el motor fue apagándose por completo After one last roar, the engine petered out completely
Mi paciencia está empezando a agotarse My patience is beginning to peter out
Vendrá a finales de noviembre He’ll come in late november
La invitó a bailar He asked her for a dance
Él cerró la puerta, gritó y disparó al vaquero He shut the door, shouted and shot the cowboy
Colón rompió su voto de silencio Colon broke his vow of silence
Me he pillado el dedo con la puerta I’ve shut my finger in the door
¿Alguna vez te has pillado el dedo con una puerta? Have you ever shot your finger in a door?
Se derramó mucha sangre esa noche A lot of blood was shed that night
Los comentarios de siempre/de turno The same old remarks
No es tan listo como pretende He’s not as clever as he makes himself out to be
Llegaremos para ver el final We’ll make it to catch the ending
¿Crees que podrás llegar? Do you think you can make it?
Nos rebajo un 15% del precio. He gave us a 15% reduction.
rebajar una condena to reduce a sentence *
Vi como se colaban. I saw them sneaking in.
*colarse en el autobus sin pagar to sneak onto the bus without paying
(en una cola) to push in:Oiga, no se cuele! Hey! No pushing in!
Vamos a poner a prueba / comprobar tus conocimientos We’re going to test your knowledge
Hace un calor que te mueres It’s boiling hot
Hace un frío que te congelas It’s freezing
Hemos tenido un invierno templado We’ve had a mild winter
Estamos a 10 grados bajo cero (say it briefly) It’s ten below
Hace unos 30º It’s about thirty (no need to say degrees)
Estamos por debajo de los cinco grados bajo cero It’s below minus five degrees
Me he levantado con el pie izquierdo I’ve got out off (or of?) the wrong side of the bed /I’ve got out of bed on the wrong side
Mira la fecha de caducidad (yogur, leche…) Look at the sell-by date
Esta leche está caducada This milk is past its sell-by date
Este yogur caduco la semana pasada. This yoghurt is a week past its sell-by date.
Mi pasaporte está caducado My passport has expired
(medicamento):Cuando caduca? When’s the expiry date?
(medicamento):Asegurate de que no ha caducado. Make sure it isn’t past the expiry date.
No tienen ninguna posbilidad de ganar They haven’t got a hope of winning
No valió la pena la espera It wasn’t worth the wait
Se me acaba de romper un diente I’ve just broken a tooth
Avísame cuando lo sepas let me know when you know about it (© Rodion)
para que lo sepas, ha sido charlie no yo if you really want to know, Charlie did it, not me
Eres un experto en mentir You’re a master at lying
Eres un experto en hacer pellas You’re a master at bunking (off) school / skiving (off) school
Siempre se excabulle de situaciones problemáticas He always wriggles out of tricky situations
Los políticos son buenos en escabullirse de preguntas difíciles Politicians are good at wriggling out of difficult questions
Se le da bien tocar el bajo He’s good at playing the bass
¿De qué depende? What does it depend on?
Ha llegado la hora de mi venganza It’s time for me to take my revenge
El agua no tiene sabor. Water has no taste.
Tiene un sabor muy raro. It tastes very strange
No aguanto a tu hermana I can’t stand your sister
Lo que dices carece de fundamento What you say is groundless
sentar bien/mal
1 (estilo, ropa) to suit/not to suit:Ese vestido te sienta bien/mal. That dress suits you/doesn’t suit you. *Me sienta fatal. It doesn’t suit me at all.
2 (digerirse bien/mal) to agree/not to agree with sb:
El cafe no me sienta bien. Coffee doesn’t agree with me.
3 (hacer buen efecto) to do sb good/no good:Me sento bien el descanso. The rest did me good.
4 (tomar bien/mal) to take sth well/badly: No le sentó bien lo que dijiste He didn’t take well what you said
Crees que se lo tomará bien (comentario, etc) Do you think he’ll take it well?
Me sento mal que no me invitaran. I was upset they didn’t invite me.
No seas catastrofista Don’t be a prophet of doom
Los chorizos me sacaron una navaja / navaja automática en la calle. The muggers pulled a knife / flick knife on me in the street.
Te sienta bien esa barba de tres días You look good with that stubble
Deja de hacer ruido comiendo la sopa Stop slurping your soup
Se ha encadenado (con un candado) a una señal de tráfico He’s padlocked himself to a road sign
Se han encadenado a un arbol They’ve chained themselves to a tree
He encadenado/enganchado con candado la bici a una farola I’ve padlocked my bike to a streetlamp
Ya es hora de que te cortes el pelo It’s time you got your hair cut
Ya es hora de que dejen de hablar y de verdad hagan algo It’s time they stopped talking and actually did something
Ya es hora de que lo dejemos y pasemos a otra cosa It’s time we gave up and moved onto something else
Solo he saltado en paracaidas de un avión una vez I’ve only parachuted out of a plane once
Vivía en una casa al borde de un acantilado He lived in a house on the edge of a cliff
Ha ganado y perdido una fortuna dos veces He’s made and lost a fortune twice
Me bañé en la playa todo el día I swam in the sea all day
Se bañaron en la playa dos veces el año pasado They swam in the sea twice last year
He comido fuera toda la semana I’ve eaten out all week
Dormimos al borde de un acantilado We slept on the edge of a cliff
Un chico melancolico A melancholy youth (mélancóli)
Tienes que buscar la cartera, no va a ir a ti You have to look for the wallet, it’s not going to jump out at you
Ha estado diluviando toda la tarde. It’s been pouring with rain all afternoon.
Ojalá fueses un poco más amable I wish you’d be a bit more friendly
Me pagan el 25 de cada mes I’m paid on the 25th every month
El mes pasado me pagaron el día 31 Last month I was paid on the thirtieth
Te estoy tomando el pelo I’m having you on
No pareces precisamente entusiasmado con la noticia You don’t precisely look over the moon about the news
No me parezco en nada a Brad Pitt I don’t look anything like Brad Pitt
Di un paseo de8 kmalrrededor de la ciudad I went for an8 kmwalk around the city
No puedes ser profesor si padeces ese miedo escénico You can’t be a teacher if you suffer from stage fright
No estan permitidas las zancadillas (a la gente) Tripping people up isn’t allowed.
Tropece y me cai. I tripped and fell.
Tropezar(se) con una raiz to trip over a root
tropezar dos veces con la misma piedra to make the same mistake twice
Hemos tropezado con serias dificultades. We’ve come up against serious difficulties
unos tropezones de jamon some chopped ham
Se tropezó con un cable y se cayó He tripped over a cable and fell
Se tropezó contra una farola He bumped into a lamppost
Le hizo una llave y lo esposó He put an armlock on him and handcuffed him
Rehacer un experimento to redo an experiment
Rehizo la carta. She rewrote the letter.
La fecha tope es mañana y tu estás todavía ahi dando vueltas (perdiendo el tiempo) The deadline is tomorrow and you’re still faffing around like this
Dile que deje de dar vueltas y entre aquí Tell him to stop faffing around and get in here
Sigue recto y gira a la izq en la rotonda Go straight ahead and turn left at the roundabout
La bala rebotó en la pared y le dio al cubo The bullet ricocheted off the wall and hit the bucket
Esta silla está algo desvencijada This chair is a bit rickety
Los muebles de madera se acaban desvencijando Wooden furniture usually ends up getting rickety
No acaba de convencerme. I’m not quite sure about that.
Le dio una bofetada (en la cara) She slapped his face / She slapped him across the face
No me gusta regatear I don’t like to haggle
El material de esos estantes es muy endeble The material for those shelves is too flimsy
Me pregunto como ese estante soporta tanto peso I wonder how that shelf bears so much weight
La oficina la tienen en una caseta prefabricada Their office is in a prefabricated house
Estos muebles son muy endebles These pieces of furniture are very flimsy
¿Has estado alguna vez en los pirineos? Have you ever been at the Pyrenees? (pron: pírani:ss)
He engordado este mes I’ve put on weight this month
El vestido me quedaba bien The dress fit me (fit, fit, fit. The other option: fit, fitted, fitted seems to be US only)
Fue Pattón el que guió a las tropas a la batalla It was Patton who led the troops into battle
Las cifras de ventas han subido Sales figures (pron: fíga:s) have risen
En el último trimestre In the last quarter
Salió el sol a las seis The sun rose at six a.m.
Da la casualidad de que oí lo que decían sobre ti As it happens, I overheard what they were saying about you
Lo que digo es que él no cupo what I’m saying is that he couldn’t fit
Los zapatos no cupieron en mi mochila The shoes coudn’t fit into my backpack
Me creció la barba hasta un metro My beard grew into a metre long
(por casualidad) oí a mis compañeros burlarse de mi I overheard my colleagues making fun of me
Vete a criar nabos Go grow turnips (this is not an idiom, just an example)
Estoy pensando en no ir I’m thinking about not going
Estoy pensando en llamarles mañaña I’m planning to call them tomorrow (not «I’m thinking»)
Pensé en casarme bajo el agua I was planning to get married underwater.
Piensas hacer algo el weekend? Are you planning to do anything at the weekend?
(going through a crowd)Me deja pasar ? Will you let me pass?
Si te sientas en el pasillo no dejarás pasar a la gente If you sit on the aisle of the plane, you won’t let people pass
Lograste escabullirte del trabajo You managed to wriggle out of the job
El gato se agarró a la rama The cat clung to a branch
Esta es la primera etapa del proyecto This is the first stage of the project
Los niños siempre están demandando atención Kids are always seeking attention
La imagen de este televisor es buena. The picture on this TV set is good.
Fuimos creados a imagen y semejanza de Dios. God created us in his own image.
consultar a un médico seek help from a doctor
consultar a un abogado seek advice from a lawyer
Consulté a mi abogado I sought advice from my lawyer
Tendré que consultar a mi médico I’ll have to seek help from my doctor
¿has consultado a un especialista? Have you sought advice from a specialist?
Esto le permite abrir windows desde una carpeta de su elección This lets you open windows in the folder of your choosing
Un yate de15 pies A fifteen FOOT yacht (pron: Yo:t)
Una pantalla de30 pulgadas A thirty inch screen
Tiene la constumbre de fumar en el baño He has the habit of smoking in the bathroom
Deja de regatear Stop haggling
Pienso comprarme la entrega/el fascículo de la semana que viene I’m planning to buy next week’s installment
No des vueltas, ponte a ello Don’t faff around, get down to it
Tira esto a la papelera Throw this in the bin
Te confundí con tu hermano I mistook you for your brother
¿Nunca has confundido a alguien por otra persona? Haven’t you ever mistaken anyone for anyone else?
Se va a ofender He’ll get upset
Si los dos estais en lo cierto, rodarán cabezas If the two of you are right, heads will roll
Con Allende fuera de juego, Pinochet hizo lo que quiso With Allende out of the picture, Pinochet did what he wanted
Los precios han subido Prices have gone up
(él) Tiene enchufe He has contacts
La profesora le tiene enchufe. He’s the teacher’s pet.
Siempre le está haciendo la pelota al inspector he’s always sucking up to the inspector
¿Me estás haciendo la pelota? Are you sucking up to me?
No seas pelota Don’t be a crawler / don’t be so smarmy
Odio a los pelotas I hate crawlers
Le hizo la pelota al jefe de equipo porque quería ascender (UK): He crawled to the group leader because he wanted a promotion (Cambridge Adv.).
No me gusta la gente que hace la pelota I don’t like people who crawl (Cambridge Adv. dictionary)
¡Valla tío pelota! He’s such a crawler!
Se remangó la camisa (se subió la manga) He pulled up his shirt’s sleeve
Al final me decidí por la 7.9 FX In the end I decided ON a 7.9 FX
(ella) siempre intenta pasar la pelota She’s always trying to pass the buck →pass the buck: to blame someone or make them responsible for a problem that you should deal with
Al final me decidí por un disco duro de 100 gigas In the end I decided on a 100 gigabyte hard disk (Gígabáit)
Un motor de 90 CV A 90 horsepower engine
Soy incapaz de recordar un número de 8 cifras I’m incapable of remembereing an 8 figure number
(sb. falls down a ravine –pron: ravín-) Fue una caida de20 pies It was a20 FOOTdrop (vaughan, of course you can say Fall instead of Drop)
Tuvo una mala caida y esta escayolada. She had a bad fall and her arm/leg is in plaster
Indurain solo sufrió dos caidas en su carrera profesional Indurain only suffered two crashes in his professional career (meloinvent) (I’m not sure in cycling the right word is Fall instead of Crash)
Lo he oido en la radio I’ve heard it ON the radio (vaughan)
Ha habido un accidente en cadena enla M-40 There’s been a 40 car pile-up on the M-40
Cuando (él) era pequeño When he was small
Él discutía mucho con su mujer de dinero He argued with his wife a lot over money
Por mil pesetas no vamos a discutir. We won’t argue over a thousand pesetas.
Hay que revisar los datos (tenemos que…) We must check the data.
Te hará bien irte de vacaciones Going on holydays will do you well
No te hagas ilusiones Don’t get your hopes up
Da la casualidad de que me contó toda la historia He happened to tell me the whole story
¿Candaste tu bicicleta? Did you padlock your bike
El contrabando de marfil está prohibido Ivory smuggling is forbidden
Me dedicaba al contrabando I was in smuggling / I took up smuggling
Pasamos la noche en una casa encantada We spent the night in a haunted house
El metre nos acompañó fuera del restaurante The head-waiter led us out of the restaurant
Crees que me habrá oido? Do you think he’s overheard us?
Película en versión original Film in its original language
Seguro que habrá un cine por aquí There’s bound to be a cinema near here
¿No tendrá fuego por casualidad? You wouldn’t happen to have a light, would you?
Pregunta a Marcos, seguro que sabe la respuesta (avoid: sure, certain) Ask Marcos, he’s bound to know the answer
Seguro que algo saldrá mal Something is bound to go wrong
No te tires mucho (diciemdome lo que tengas que decirme), tengo que estar de servicio en 40 minutos Don’t make it long, I’m on duty in forty minutes (Ahmad’s mother)
Me gusta su aspecto desgarbado/complexión larguirucha I like his lanky build
Al menos enjuaga los platos At least rinse the dishes
Estrenamos los cubiertos nuevos? Shall we use the new cutlery?
Casi he terminado, solo me falta poner los cubiertos. I’ve nearly finished-I’ve just got to put out the cutlery.
Al niño no le habeis puesto cubiertos. The little boy hasn’t got any cutlery.
trago nm
Necesito un trago de agua I need a drink of water (Oxford dic.)
Se bebió el café con leche de dos tragos/a toda prisa y se fue She gulped down the white coffee and left
Se tomó el cafe en tres tragos. He gulped down his coffee in three mouthfuls.
Me das un trago de tu cerveza? Can I have a swig of your beer?
Tomamos unos tragos despues del trabajo. We had a few drinks after work.
Ver el accidente en directo fue todo un trago. Seeing the accident live on television was a real shock.
Le tomó el pulso diciendo que había trabajado en el SAMUR He took his pulse saying he had used to work for the Samur
Se da por supuesto (i.e.: sobran las palabras) It goes without saying
Entró empapado por la lluvia He came in soaking wet for the rain
Se talaron entre 200 y 300 árboles Around two to three hundred trees had to be felled
Se talaron para dar paso/hacer hueco para la autopista They were felled to make way for the motorway
Necesitaremos entre 10 y 15 mil dollars Well need ten to fifteen thousand dollars
Fueron a la reunión entre 200 y 300 personas Around two to three hundred people turned up TO the conference
Estare en casa a las12 amas tardar. I’ll be home by 12 at the latest.
Este es un trabajo mal pagado This job is underpaid
Ve a por unas vendas, ¡rápido! Go and get some bandages, quickly!
Excesos y carencias Excesses and privations (prAIveishon)
El departamento está falto de recursos The department is underfunded
Estoy aprovechando al máximo este curso de Inglés I’m making the most of this English course
siga recto (andando) Keep walking straight
Le han secuestrado He’s been kidnapped
Ella me está incitando a que deje mi trabajo She’s egging me on to leave my job
Le pedí (a ella) que saliera conmigo I asked her out
En Sudán no se bebe mucho vino (usa la pasiva) Wine is not much drank in Sudan (drink, drank, have drunk)
Se han bebido toda la botella They’ve drunk the whole bottle
¿Te sientes algo mejor? are you feeling any better?
Puede llevárselo tal como está o añadirle complementos You can take it as is or add some extras
La ultima vez que le nominaron para un Óscar fue en 1992 He was last nominated for an Oscar in 1992.
Ella siempre está buscando problemas she’s always asking for trouble
Lo mejor es aprender Inglés en situaciones de la vida real It’s best to learn English in real life situations
Las autoridades dieron aun más excusas hoy The authorities made yet further excuses today
Aun esperaban a Alonso más problemas cuando entró en el carril de Boxes There were yet further problems in store for Alonso as he entered the ¿picklane?
El gobierno ha hecho aun más recortes fiscales The government has made yet further tax cuts
He suspendido el examen de conducer otra vez más I’ve failed my driving test yet again
hacer la declaración de la renta do the tax return
Una vez más es hora de hacer la declaración de la renta (tax return) Yet again is time to do our tax return
Al fin y al cabo somos todos iguales When it boils down to it we’re all the same
Todo se reducía a una cuestión de dinero It all boiled down to (a question of) money
Se reducía a una cuestión de conflicto de intereses It boiled down to a conflict of interests
Con los hombres todo suele reducirse a una sola cosa With men it usually all boils down to one thing
Siempre garabateo cuando estoy al teléfono I always doodle when I’m on the phone
Se nota que se droga You can tell he takes drugs
Se nota que tiene raices hispanas you can tell he has hispanic roots
Todo hogar Inglés tiene un hervidor de agua con el que hacer Té Every English household has a kettle to make tea with.
Estas echando barriga. You’re getting a paunch.
La mayoría de los hombres de mediana edad echan barriga Most middle aged men develop a paunch
Son más que entradas, es que tu flequillo empieza en la nuca It’s more than a receding hairline, your fringe starts at the nape of your neck
No se han enterado (de lo ocurrido) They didn’t find out
Espero que (él) no se haya enterado (de lo ocurrido) I hope he didn’t find out
Debería ser una bonita sorpersa, siempre que nadie se entere claro It should be a nice surprise provided nobody finds out of course.
Tendras que prescindir de eso You’ll have to go without that
¿Estás dispuesto a colaborar? Are you willing to collaborate?
No te arrepentirás siempre que estés dispuesto a prescindir de ciertos lujos You won’t regret it provided you’re willing to go without certain luxuries
¿Tienes algún disfraz para el crío? Do you have any fancy dress for the kid?
No pude entrar I coudn’t get in
Plantaremos más lavanda We’ll plant more lavender (lávinder)
Juraría que ha dicho una palabrota I could have sworn he swore
Me está costando ponerme a repasar I’m finding it difficult to knuckle down and revise
Deme unos 100 € de tornillos Give me a hundred euros worth of screws
En casa de Pedro At Pedro’s
Perdí mi cartera ayer I mislaid my wallet yesterday
Siempre pierdes las cosas You’re always mislaying things
El río creció e inundó el pueblo The river swelled and flooded the village
Me ha picado una avispa I’ve been stung by a wasp (sting, stung, stung)
Me ha picado una araña I’ve been bitten by a spider (spiders bite and not sting)
Me picó una hormiga/araña I was bitten by an ant/spider …but I was stung by a wasp/bee
¿Se le hinchó el dedo después de pillarselo con la puerta? Did his thumb swell after he shut it in the door?
Una señora se coló delante mía (en una cola) A woman pushed in right in front of me
Lo tienes delante de las narices! It’s staring at you!
Me hicieron una rebaja del 30 % They gave us a 30% reduction
El partido de fútbol terminó en 3-0 The football match finished three nill
El partido de tenis quedó en 15-0 The tennis match finished fifteen-love
Nadal ganó el partido 6-0, 6-4, 6-0 Nadal won the match: six-love, six-four, six-love.
Estamos a cinco bajo cero It’s five degrees below (zero)
¿A que temperatura estamos? –A cuatro bajo cero/ cinco sobre cero It’s five below / five above
Saqué un 7 sobre diez en Matemáticas I got 7 out of10 inMaths (not Math)
Sacó un cero en Inglés He got a nought in English
¿Cuando se cortó (él) el pelo por última vez (le cortaron)? (use the briefer version) When did he last have his hair cut?
¿Cuándo ganó ella Winbledon por primera vez? When did she first win Wimbledon?
¿De qué sirve enfadarse por eso (ello)? What’s the point of getting angry about it?
Estás empezando a tener entradas You’re starting to get a receding hairline
No tengo ningún problema I don’t have any problems
Terminaremos el proyecto con dos años de antelación We’ll finish the project two years in advance
Les avisamos con mucha antelación We let them know well in advance / a long time in advance
Avísales de que vas con antelación Let them know your coming in advance (no need to say: OF your coming)
Avisales con mucha antelación Let them know well in advance / a long time in advance
Nos avisaron con poca antelación We were told at short notice
Vaya panza que tienes What a big paunch you’ve got (with A not O) (pron: PO:NCH) remember: Punch (puñetazo) pron: Panch Paunch (panza) pron: Po:nch
Newcastle ganó al Manchester tres cero Newcastle beat Manchester three nill
Que punteria la mia! What a good/terrible shot!
Tienes tan buena puntería que podrias ganar el campeonato. You’re such a good shot you could win the championship.
Tienes que mejorar la punteria. You must improve your aim.
tener buena/mala punteria to be a good/bad shot:Tiene una punteria maravillosa. He’s a great shot.
Afinar la punteria To take better aim
Debe haber habido alguna confusión There must have been some mixup
Voy a ponerte a prueba I’m going to grill you / put you to the test
¿Cuándo fue la última vez que te mudaste de casa? When did you last move house?
¿Qúe tal si salimos a cenar? How about going out for dinner?
¿Cuándo fue la última vez que estuviste en Manchester? When were you last in Manchester?
La mayoría de las guerras se reducen a una cuestión de avaricia Most wars boild down to greed
Ya he perdido las llaves otra vez / Ya no se donde he puesto las llaves otra vez I’ve mislaid the keys again.
Si (yo) hablara Inglés fluido, me habrían ascendido el año pasado If I spoke fluent English, I would have been promoted last year.
El coche se ha quedado atascado en el barro The car has got stuck in the mud
Si mi coche fuera un 4×4, no se habría quedado atascado en el barro If my car were a four by four, it wouldn’t have got stuck in the mud.
Si el clima fuera bueno en Inglaterra, no habría venido a vivir a España If the weather were good in England, I wouldn’t have come to live IN Spain.
Necesito más tiempo libre I need more free time
Si a mi me hubieran operado hace un més, no fumaría If I had been operated ON a month ago, I woudn’t smoke
No he comido nada más que chocolate en todo el día I’ve eaten nothing but chocolate all day
Ella se pasa el día entero leyendo nada más que revistas del corazón She spends all day nothing but gossip magazines
No ha hecho más que llover toda la semana It’s done nothing but rain all week
No ha hecho más que quejarse todo el día (él) He’s done nothing but complain all day
Él consulta su Timex, dice que son las 8:09 He consults his Timex, it says eight-oh-nine (Ahmad)
(él) lleva retraso respecto a lo previsto He’s behind the schedule
La construcción de la carretera lleva dos meses de adelanto con respecto a lo previsto The construction of the road is two months ahead of schedule
Todo va según lo previsto Everything is on schedule / is running to schedule
La paz duradera es factible Long term peace is viable
Justicia y Democracia son términos inseparables Justice and Democracy are inseparable concepts
Vivimos en Occidente no en Oriente We’re living in the West/ western world, not in the East / eastern world.
La gente vive the otra manera en Oriente People’s lifestyle is different in the Eastern world
Vayamos a la sierra Let’s go to the mountains
La guerra del los balcanes The war in the Balkans
Fue el último conflicto librado en suelo europeo it was the last conflict fought on European soil
El rencor te está consumiendo Resentment is burning you up
Es más fácil controlar la ira que la verguenza It’s easier to control anger than embrarrassment
El fuego se está apagando The fire is going out
Ponle más leña (al fuego) Put some more wood on it
¿Qué idiomas hablas? What languages do you speak? (instead of Which)
¿De que color tienes el pelo? What colour hair do you have?
¿De qué color es tu corbata? What colour tie do you have?
Nos vamos a morir de frío We’ll freeze to death
Tenemos que mantenerlo encendido, sea como sea We have to keep it burning, no matter what
Ha ido a arrancar ramas de los arboles para hacer fuego He’s gone to break off branches from the trees to ¿make a fire??
Ganó algo más de 20 mil euros en la lotería He won just over 20 thousand euros on the lottery
Gané algo menos de 10.000 en el proyecto I made just under 10 thousand on the project
Le multaron con algo menos de 3.000 € por conducción temeraria He was fined for just under 3000€ for reckless driving
La reparación salió por algo más de 500 € The repair came to just over 500 €
He ahorrado lo suficiente para comprarme un coche I’ve saved up (just) enough to buy a new car
Llovió durante toda la quincena It rained throughout the whole fortnight
Él no vino, no obstante no nos aburrimos He didn’t come, and yet we didn’t get bored
¿Te aburriste en la fiesta? Did you get bored at the party
Ella no era la favorita para nada, no obstante ganó la carrera She wasn’t the favourite by any means, and yet she won the race
Te daré cinco segundos de ventaja I’ll give you a five second headstart (not secondS)
Aun vino más gente despues de las seis Yet more people came after 6 o’clock
Todavía se vendieron más libros por internet Yet more books were sold on the internet
¿Cuánto vale tu ordenador? How much is your computer worth?
La mayoría de los médicos residentes (junior doctors) trabajan algo por encima de la s 70 h semanales MOst junior doctors work just over 70 hours a week
Que levanten la mano los ninos cuyos padres no han podido venir. Put up your hands all those whose parents weren’t able to come.
El testamento, cuyo contenido no ha sido desvelado, esta en posesion del juez. The will, whose contents have not been revealed, is in the hands of the judge.
Baja la voz Lower your voice (Cambridge)
Baja el tono, que te van a oir los vecinos. Pipe down or the neighbours will hear
Siento un hormigueo en las yemas de los dedos. I’ve got pins and needles in my fingers.
Tienes que hacerle que se comprometa a una fecha You have to pin him down to a date
Es difícil encasillarle politicamente It’s difficult to pin him down politically
Yo haré la cama I’ll make the bed
Quieres que te haga un cafe? Shall I make you a coffee?
(ella) está haciendo un buen progreso She’s making good progress
A veces hago apuestas con mi padre. I sometimes make bets with my father.
Esta leña hace mucho humo. This firewood makes a lot of smoke.
Con esa ya van / hacen cinco. That makes five.
Si tu haces el bano, yo hare la cocina. If you do the bathroom I’ll do the kitchen.
Estoy haciendo un curso de Inglés I’m doing an English course
Me haces un favor? Me echas esta carta? Will you do me a favour and post this letter?
Se pasa el día entero haciendo sumas y restas He spends the whole day doing sums
Nunca hago negocios en los bares. I never do business in pubs.
Siempre que hago las cuentas me encuentro con que falta dinero Whenever I do the accounts I find there’s some money missing
Vaya sitio mas cutre! What a grotty place!
Presento un trabajo muy cutre. It was a very scruffy
Se ha salido el picaporte de la puerta the door handle has come off the door
La palanca de cambios de mi coche está atascada the gear stick /gear shift ON my car is stuck
Las bisagras necesitan aceite lubricante The hinges need some oiling
Las bisagras de la puerta del baño chirrían mucho The hinges on the bathroom door are really squeaky
Vamos a tocar el timbre a ver si hay alguien en casa Let’s ring the doorbell to see if there’s anybody at home
¿Como se te ha puesto ese ojo morado? Where did you get that black eye?
tuve el brazo escayolado un mes I had my arm in plaster for a month
Él consiguió las dos últimas entradas que quedaban He got the last two tickets left
Consigue los últimos éxitos con este disco Get the lastest hits with this record
Es un gran disco recopilatorio It’s a great compilation album
Al final consiguieron un descuento bárbaro They got a massive díscount in the end
¿Conseguiste lo que estabas buscando? Did you get what you were looking for?
¿Consiguieron los libros que buscaban? (avoid: look for) Did they get the books they were after?
Consigue ir allí una vez cada quincena She manages to go there once a fortnight (yes!)
parents (pron: pérents)
Por fin conseguí terminar con la contabilidad I managed at last to finish the accounts
¿Dónde te apetece ir? Where do you feel like going?
¿a quién te apetece llamar? who do you feel like calling?
¿Cuánto te apetece gastarte? how much do you feel like spending?
¿A qué hora te apetece que nos encontremos? What time do you feel like meeting?
¿Qué postre le apetece tomar? Which dessert do you feel like having?
¿A quien te apetece invitar? Who do you feel like inviting? (not: whom…)
¿Le gusta a él normalmente salir un viernes por la noche? does he normally feel like going out on a friday night?
Me asusta(n) la(s) altura(s) I’m scared of heights
Esa apuesta es una ganancia segura / pérdida segura That bet is a sure gain / sure loss
¿Que preferirías tener, una casa grande o un coche caro? Which would you rather have, a large house or an expensive car?
Cuando nos enfretamos a uno de estos problemas, nos da miedo When we’re facing one of these problems, we’re scared
No hace ni frío ni calor, algo en el medio It isn’t hot or cold, something in between
Bien, en principio no deberíamos… Well, at first we should not …
weirdo US noun [C] plural weirdos INFORMAL DISAPPROVING a person who behaves strangely: What did he mean by that? Weirdo!
Cuesta a 3 € el kilo It costs 3 euros a kilo (not “per kilo” Vaughan)
Las zanahorias han subido 10 centimos el kilo Carrots have gone up 10 cents a kilo
El besugo se vende a 10 € el kilo bream/Sea-bream is going at 10 € a kilo
El caviar puede llegar a costar 100 € el kilo Caviar fetches over 100 € a kilo
Las naranjas en esa frutería cuestán más de 2 € el kilo Oranges at that greengrocer’s are over 2 € a kilo
7€ el litro parece un poco excesivo para ese aceite de oliva 7€ seems a bit excessive for a litre of olive oil
En esa tienda puedes comprar azucar por 1 € el kilo In that shop you can get sugar at 1 € a kilo
Te hubiera invitado si fueses más simpática con mis amigos I would have invited you if you were nicer to my friends
La paciencia no es su punto fuerte Patience is not her strong point
Hace falta suerte si quires triunfar en la televisión(AVOID “SUCCEED”) You need luck if you want to make it in television
Eso no cabrá en el maletero That won’t fit in the boot
Tendrás que llamar, no funciona el timbre You’ll have to knock, the doorbell doesn’t work
Tendrás que dar discursos en conferencias You’ll have to make/give speeches at conferences
No quiero pagar más de 6,50 € el kilo I don’t want to pay any more than 6 euros fifty a kilo
Tengo debilidad por las trufas I have a weakness for truffles
Tienes que tener claro lo que es un resumen You must know what a summary is
Si tienes muy claro lo que es una tabla dinámica, lo entenderás If you know well what a pivot table is, you’ll grasp it (®Rodion)
Llovió durante toda la boda It rained during the entire wedding (not whole wedding)
No hize más que dar vueltas con el coche I did nothing but drive around in circles
Tenemos que impedir que se construya la autopista We must prevent/stop the motorway from being built
¿Sabes cuanto pueden llegar a costar las anguilas en españa? Do you know how much elvers can fetch in Spain?
Pueden llegar a costar más de 2000 € el kilo They can fetch over 2000 € a kilo
Erró al estar de acuerdo con su compañero de trabajo He erred in agreeing with his colleague
Esta carretera esta llena de baches. This road is all potholes.
atravesar un bache go through a bad patch
Quiero un acabado mate I want a matt finish
Un buen acabado a good finish
Su sonrisa es solo un disfraz. His smile is just a front.
Los policías entraron bajo el disfraz de traficantes de drogas The policemen came in under the guise of drug dealers.
La compañía ha sido acusada de vender sus productos bajo el disfraz de investigación de mercado. The company has been accused of selling their products under the guise of market research.
Llevalá a dar un paseo Taker her for a walk
Vete a paseo! Get lost!
Me fui de paseo I went for a walk
Me fui a dar un paseo en coche I went for a drive
No se preocupe, le guiaré hasta el sitio Don’t worry, I’ll lead you to the place
No muerdas el anzuelo Don’t swallow the bait / don’t rise to the bait
¿Me queda bien este pantalón? does these trousers fit me?
Has engordado You’ve put on weight
La pelota reboto en la pared. The ball rebounded off the wall / bounced off the wall
Tuvimos que rehacerlo todo We had to redo everything
Tuvimos que rehacer el experimento We had to redo the experiment
Me horroriza dar un discurso esta noche (Crimes&Misdemeanours) I dread making/giving a speech tonight
Lance Armstrong se tropezó con serias dificultades para triunfar L.A. came up against serious difficulties before he succeeded.
Se tropezó con algo y cayó He tripped over something and fell
Le gusta poner zancadillas a la gente He likes tripping people up
Ha habido 17 muertos y 200 heridos There’ve been 17 people dead and 200 injured
Ha habido 4 heridos de bala There have been four people with bullet wounds
El coche volcó The car overturned
Casi se cae de la silla cuando se enteró del resultado She almost/nearly fell off the chair when she learnt of the result
Casi se cae He nearly/almost fell
Su coche está cubierto de pegatinas His car is covered in stickers
Juraría que he visto un burro volando I could have sworn I’ve seen a flying donkey
Entramos en la iglesia y nos pusimos detrás
Depende de si se sentaron o se pusieron de pie:
We went into the church and sat at the back
We went into the church and stood at the back
¿Has hecho ya la declaración de la renta? Have you done your tax return yet?
Deja de dar excusas y ponte a trabajar Stop making excuses and get to work
¿Me estás tomando el pelo? (don’t use pull my leg) Are you having me on?
Ojalá fuera viernes I wish it’d be Friday
Tienes que buscar un trabajo, no va a ir a ti You must look for a job, it won’t jump at you
Hablar así puede resultar ofensivo Talking like that can give offence (US offense)
Me resulta ofensivo que me griten I take offence when I’m shouted at
Fue un comentario ofensivo It was an offensive remark
Llegué, vi, vencí I came, I saw, I conquered
Ya es hora de que cambiemos de tema It’s time we changed the subject
Me sentó bien el descanso The rest did me good
No se tomó bien lo que dijiste He didn’t take well what you said
Le atropello un coche mientras montaba en bicicleta He was ran over while riding his bike
Es un esfuerzo inútil/absurdo sacarse la carrera de matemáticas It’s a fool’s game/errand to get a degree in math
Fue una decisión precipitada It was a rush decision
Necesito hacer ejercicio I need to do some exercise
Perdona mi ignorancia, pero ¿que significa eso? Pardon my ignorance/sorry for my ignorance, but what does that mean?
Perdona que te interrumpa, pero hay un cliente que quiere verte Pardon me interrupting / sorry for interrupting, but there’s a client to see you
Presenté la queja, aunque se que no van a hacer nada I filed the complaint, even though they’re not going to do anything about it
Fue detenido en la aduana He was arrested at customs
¿Tienes algún compromiso esta noche? Do you have any commitments tonight?
He’s off work because he’s ill / He’s off because of a flu (No need of the Spanish version)
Es una situación complicada/difícil It’s a tricky situation
Estuve en casa de mis tíos I was at my aunt and uncle’s house (Oxford dict)
No pretendas ser más de lo que eres (aparentar) Don’t make out to be more important than you really are (®)
El motor se está apagando (avería) The engine is petering out
yelp verb [I] to make a sudden, short, high sound, usually when in pain: I accidentally trod on the dog’s foot and it yelped.
yelp noun [C]
hamper (CAUSE DIFFICULTY) US verb [T] to prevent someone doing something easily: Fierce storms have been hampering rescue efforts and there is now little chance of finding more survivors.
Deja de tocar el pito por favor Stop beeping your horn/ hooting please
Si no lo impides te van a tomar por el pito del sereno If you don’t stop it they’re going to treat you like something the cat’s brought in
El proyecto ha sufrido varios contratiempos. The project has suffered some setbacks.
Se dedica al arte He’s in art
Apunté y disparé I took aim and shot
Fallé todos los tiros I missed all the shots
tener buena/mala punteria to be a good/bad shot / To have good / bad aim:Tiene una punteria maravillosa. He’s a great shot.
Si fuera un buen coche costaría más If it were a good car, it’d be more expensive
Llegamos sin contratiempos. We arrived without mishap.
follon nm
1 (escandalo) fuss:Me monto un follon por llegar tarde. He kicked up a terrible fuss because I got in late.
2 (ruido) racket:Que follon arman los vecinos! The neighbours are making a terrible racket!
3 (desorden, confusion) mess:Me hice un follon con los nombres. I got into a real mess with their names.
4 (problema) trouble [incontable]:Siempre te metes en follones. You always get into trouble.
Ya ha dado la cara por ti varias veces She’s already stuck up for you several times
Prefiero no hacerme ilusiones I prefer not to get my hopes up
Dio la cara por ti He stuck up for you
No le importa con tal de que le avises He doesn’t matter so long as you let him know
Cuesta mucho menos de lo que realmente vale It costs much less than it’s worth
Un asiento de pasillo es un asiento al lado del pasillo An aisle seat is a set next to the aisle
ni pensarlo! no way!
no quiero ni pensar(lo) (it) doesn’t bear thinking about
No quiero ni pensar lo que podria haber pasado. What might have happened doesn’t bear thinking about.
pensandolo bien on second thoughts
pensar en las musaranas to daydream
piensa el ladron que todos son de su condicion don’t judge other people by your own standards
Que levanten la mano los ninos cuyos padres no han podido venir. Put up your hands all those whose parents weren’t able to come.
El testamento, cuyo contenido no ha sido desvelado, esta en posesion del juez. The will, whose contents have not been revealed, is in the hands of the judge.
Baja la voz Lower your voice (Cambridge)
No siento las yemas de los dedos. I can’t feel my fingertips.
Apreto la yema del pulgar contra la tinta. He pressed the tip of his thumb onto the ink.
Me hicieron esperar un buen rato. I had to wait quite a while.
salió por 20.000 € It came to 20.000 €
Él compró un yate por valor de algo menos de 2 millones de dólares He bought a yacht worth just under 2 million dollars
¿De quién es esto? Whose is this?
¿De quién es esta porra? Whose stick is this? / Whose is this stick?
Tenemos que cogerlos como sea We have to catch them at all costs / no matter what
Salió por unos 5000 euros It came to round about 5000 €
Llovió durante todas las vacaciones It rained throughout the whole holiday
Sobrevivió a un campo de concentración, solo para después morir consumido por el rencor He survived an concentration camp only to die afterwards burnt up by resentment
Apaga el fuego Put out the fire
El fuego se está apagando The fire is going out
Se me apagó el cigarro My cigarette went out
Se ha apagado la vela The candle has gone out
Eres un pelota! You’re a bootlicker! (also: crawler, smarmy)
No me hagas la pelota Don’t crawl to me (pron: KROWL)
(él) está intentando ponerme la zancadilla He’s trying to trip me up
No le facturáré por los gastos. I won’t invoice you for the costs.
Insistieron en que les facturara por los dos días que no trabajé They insisted I invoice them 300 euros for the two days that I didn’t work.
Estoy de baja médica I’m on sick leave
Estoy de baja médica debido a una depresión post-parto I’m on sick leave due to post-natal depresión
El blogging es definitivamente lo que se lleva ahora Blogging is quite the thing at the moment
Ahora eres un Novato, pero al final tendrás que aprender a sostenerte sobre tus dos pies. Now you’re a newbie, but you’ll have to learn to stand on your own two feet eventually.
KudoZ es la red de ayuda de términos de Proz.com (saxon genitive) KudoZ is ProZ.com’s term-help network
Deberías pedir una excedencia You should ask for an excedent leave of absence
Excel imprime una celda en blanco en vez del error Excel prints a blank cell in place of the error
Curiosamente, los dos tienen el mismo nombre. Strangely enough, they both have the same name.
Nunca te fijas en lo que te digo. You never pay attention to what I say.
sin fijarse en los detalles without paying attention to details
Se fijaba mucho en ti. He was looking at you a lot.
Cerrado por obras Closed for refurbishment (en letrero)
Blue-highlighted recorded july 2010 onwards
Turquoise: I’m recording from the End upwards after I lost all recordings from Canillejas
Este fin de semana he salido de vacaciones This past weekend I went on vacation
Ten cuidado de no volcar esa taza de café Be careful not to tip that cup of coffee over
Como te suena este parrafo? How does this paragraph sound to you?
«Nina» se escribe como suena. ‘Nina’ is written as it sounds.
Esta pared suena a hueco. This wall sounds hollow
Me sonaban las tripas. My tummy was rumbling.
Ese nombre me suena. I know that name!
La h no suena en espanol. In Spanish the h is not pronounced.
eso me suena a excusa that sounds like an excuse to me
esa palabra no me suena conocida I’m not familiar with that word.
El gasto extra vale la pena: The extra expense is worthwhile
Me subí al tren y me dejé la bolsa fuera I got on the train and left the bag outside
Subete en la bici got on the bike
Le vi subirse a un arbol I saw him climbing a tree
Habla más fuerte Speak louder / raise your voice
Esta radio no coge Radio Nacional This radio can’t pick up Radio Nacional
Pusimos una denuncia contra el dueno del bar. We reported the bar owner.
Has presentado la denuncia? Have you reported it?
Denuncio el robo de su bicicleta He reported the theft of his bicycle.
Como vuelva a hacerlo, la denuncio a la policia. If she does it again, I’ll report her to the police.
(critica) denunciation:la denuncia de la politica gubernamental por parte de la oposicion the opposition’s denunciation of government policy
La mayoría de los drogadictos recaen Most drug-addicts backslide
Se ha roto sola. It broke of its own accord
Se me ha roto la tele. My TV’s broken.
Se rompió la cuerda y cayó The rope snapped and he fell
Estos zapatos/(ropa) seguro que se rompen a los dos dias. These shoes are bound to wear out in a couple of days.
Rompio aguas de camino al hospital. Her waters broke on the way to the hospital.
Rompió a llorar He burst into tears
Es doloroso romper la amistad así It’s painful breaking off a friendship like that
Callate o te rompo los huesos! Shut up or I’ll smash your face in!
un arquitecto que rompio moldes an architect who broke new ground
Se calló y se rompió la cabeza He fell and broke his head open
Fue un debate muy acalorado It was a very fiery (fairi) debate
La embajada esta tramitando su permiso de trabajo. The embassy is processing his work permit.
Estamos en tramites de separacion. We’re in the process of getting a legal separation.
Las pruebas orales son un puro tramite. The orals are a mere formality.
tramites de divorcio divorce proceedings
Nos fuimos de acampada we went camping
¿Sabes montar una tienda de campaña? Can you put up a tent?
Voy a desmontar la tienda de campaña I’m going to take down the tent
Tenemos dos sacos de dormir we’ve got two sleeping bags
Necesito la carretilla para llevar esta caja I need the handtruck to carry this box
No me gusta quitarme la ropa con la persiana subida I don’t like taking my clothes off when the blind is up.
Tiene que bajarse en Tribunal You have to get off in Tribunal
Nunca (te) bajes de un coche en marcha. Never get out of a moving car.
®Seguramente hoy se presentará aquí el Fari El fari is bound to show up/turn up here today
Parece que los del bar han bajado el tono. The people in the bar seem to have quietened down.
Baja el tono, que te van a oir los vecinos. Pipe down or the neighbours will hear.
Ese tío necesita que alguien le baje los humos That guy needs sb to take him down a peg or two.
El Partido Popular es una cueva de ladrones The PP is a den of thieves
tal y cual libro such-and-such a book
Yo creo que su mujer le está poniendo los cuernos I think his wife is cheating on him
Oriente y occidente The West and the East (I’m not sure the first letter must be capitalized)
El barco se hundio bajo las olas. The boat sank beneath the waves.
Considera tales trabajos indignos de el. He considers such jobs beneath him.
entre comillas in inverted commas
Una vez me dijo que había escalado el Everest One time he told me that he had climbed the Everest
Este billete está caducado this ticket is expired
Esta máquina no acepta billetes tan grandes This machine doesn’t accept notes that big
No tiene un billete más pequeño Don’t you have a smaller note?
Siempre está llamando para decir que está malo He’s always calling in sick
Una vez tuve que esperar una hora el autobus One time I had to wait over an hour for the bus
John ha llamado diciendo que está malo John has called in sick
(él) está de baja, como siempre He’s on sick leave, as usual
Necesito librar el día 25 I need the 25th off
(ella) me libró de un castigo she let me off from a punishment
Como llamar para decir que estás malo cuando solo quieres el día libre How to call in sick when you just need a day off
Libro los lunes. I have Mondays off.
Dios nos libre! God forbid!
Hasta que el controlador de Windows toma el relevo Until the Windows driver takes over
un primer plano de la actriz a close-up of the actress
Punto y aparte / Punto final it’s the same: Full stop or New paragraph
Dicen que van a hacer una investigación a fondo They’re saying they’re gonna do a full-bore investigation
Me quedé atascado con ese libro, es complicado. I got bogged down with that book, it’s not easy.
Deberías repasar la lección una vez más You should revise the lesson once again (revise UK, review is US)
De pronto noté que el policía se estaba dirigiendo hacia mi Suddenly I noticed the policeman was heading for me
Echa el freno de mano pull the hand brake up
A que hora acaba el metro? What time does the metro close?
Como distungues un pato de un ganso? How do you tell a duck from a goose?
Para distinguir entre los dos gemelos, te tienes que fijar en el tatuaje: to tell between the twins, you’ve got to look at the tattoo
¿cómo sabes si ha estado aquí o no? How do you tell whether he’s been here (or not)?
Cuántas islas constituyen las islas canarias? How many islands make up the Canary Islands?
Gracias. De nada: don’t mention it / it’s nothing / it was nothing / no problem / No big deal
más que nada: te lo digo más que nada para que no vayas a meter la pata, more than anything else I’m telling you so you don’t put your foot in it
Perdone…¿Qué ha dicho? I beg your pardon, what did you say?
Siempre está hablando mál de sus compañeros de trabajo He’s always badmouthing his workmates Tengo agujetas en las piernas. My legs are stiff.
Mañana voy a tener agujetas. I’m going to be stiff tomorrow
Existen realmente las arenas movedizas Do quicksands really exist?
A demonstration on how to pull yourself from a quicksand
Se comporta como una pescadera: she carries on like a fishwife
De que lado estás: whose side are you on?
How do yo say: conductor de metro metro driver?
Pregúntele al conductor de metro: ask the (train) driver
Fue una película muy taquillera: It was good film for the box office / a good box office film.
Pregúntele al taquillero: Do please ask to the (ticket) clerk / tube clerk (yes!…in a UK newspaper!)
Si usted se retrasa más de 15 min debido a un fallo de metro, puede pedir un justificante a la salida: if you’re delayed more than 15´ because of a failure by London underground, you can ask for an explanatory note (when you come out?)/on the way out /at the exit (IMO)
Donde está la salida: where’s the exit / way out? Yes!
Emergency exit
Fire exit
Exhibicionista: flasher, columbo says “this flasher guy” in a joke.
El primer tren sale a las 6:05 the first train starts at 06:05 / will leave at 06:05
Te esperamos a la salida: we’ll wait for you on the way out
Usuario de metro: underground user
Certificado de asistencia: certificate of assistance
Todo usuario de metro tiene derecho a reclamar: all underground users have a right to file a complaint / ®make a formal complaint (I guess this last is OK)
El taquillero está dando una ronda The ticket clerk is doing his round / on his round
Cobrador de autobús: bus conductor (yes!)
Conductor de autobús: bus driver
El taquillero no está en este momento: the ticket clerk is away for now
Tiene que llamarle por el interfono: you have to call him through the intercom
Dele al timbre del interfono: press the intercom buzzer
Vaya al fondo del pasillo a la izquiera: turn left at the end of the corridor / go to the end of the corridor
Hay una cabina telefónica al fondo de la estación: there’s a payphone at the back of the station
Tiene que esperar en el andén 2 : You’ve got to wait in platform 2
Bajando esa escalera en el andén de la izquierda Goin down the scalator take the train on the left platform/track
Se cayó a la vía he fell down into the track
Andén dos: track two / platform two
Torniquete: turnstile
una maleta de doble fondo a suitcase with a false bottom;
tuve que esperar una cola 2 horas: I had to stand in line for 2 hours
Having to stand in line so long was a real bummer (bad or frustrating experience).
Are you suggesting that he was murdered?…-no..I’m saying straight out that he was murdered (diciendo directamente…)
Porqué no lees (un poco)? Why don’t you do some reading? (columbo) don’t worry…I’m just doing some reading
Pron: curriculum vitae: currículum vitái (the sage’s)
(on the phone)..ponme con él: put him through
Me desperté a las 11: I awoke at 11 / I came awake at 11 You’ll awaken now (hypnotist)
tenemos muy poco con lo que trabajar/ We’ve got very little to go on (columbo)
anything new?: ..no..not that we had that much to go on (columbo)
I really treasure it (a gold lighter he’s got)
Que te sea leve: take it easy, good night! (colmbo, sais murderer to sec. guard)
Puse la hora con la radio (del reloj): I set it by the radio
Como se pone la primera (marcha en el coche): how do you switch (the car gear stick IMO) to first?(columbo)…TOWARD YOU AND DOWN..
Yo soy vigilante, por encima de mi están los inspectores y por encipa de los inspectores están los jefes de línea: I’m a security guard, over me is the inspectors, and then over the inspectors are the “Line Managers”..
El jefe está siempre entrando y saliendo, haciendo recados: The boss is always in and out, running errands (IMO this last two words).
Las mareas son de sólo dos o tres metros: The swells are only two or three feet
Es solo algo visceral o instintivo: It’s just a gut feeling
tuve la corazonada de que ibas a venir hoy I had a hunch / feeling you’d come today; tuve la corazonada de que debía regresar I had a strong feeling that I should go back
it’s only a hunch, but … sólo es una corazonada, pero …; I decided to follow o play my hunch decidí dejarme llevar por la intuición; on a hunch (American English) en or por una corazonada
Has estado bebiendo You’ve been hitting the sauce
… tengo el presentimiento de que …, I have a hunch that
se ha roto la correa del reloj Watchband¸the band has broken
Me dejó plantado she stood me up / I hate being stood up
to do the legwork hacer* el trabajo preliminar or de campo; it took a lot of legwork before I found anything tuve que andar de arriba para abajo antes de encontrar algo
estás de broma? me echarían (riéndose de mi, a base de risas) de la galería are you kiddin’? they’d laugh me off the cellblock me echarían a risas de la galería
Es un poco bobo (easily deceived) he’s a bit of a patsy
Ha estado entrando y saliendo de la carcel desde los 20 años He’s been in and out of the joint since he was 20
Algunas de estas actividades se cubren rápidamente Some of these activities are fully booked very quickly
no quedan plazas libres there’re no available places
NO QUEDAN PLAZAS PARA ESTE TALLER WORKSHOP BOOKED OUT
Tengo familia numerosa We are a large family
voy a cambiar el sofá de lugar I’m going to put the sofa somewhere else o move the sofa; nos van a cambiar de oficina they’re going to move us to another office; me cambiaron de clase they put me in another class, they changed me to o moved me into another class; cambié las flores de florero I put the flowers in a different vase
¿quieres que te cambie el sitio? do you want to trade o swap o change o (formal) exchange places?, do you want me to swap o change o (formal) exchange places with you?
Las chicas se están cambiando el cuaderno de inglés entre ellas The girls are exhanging / swapping their notebooks (among themselves)
No pases los tornillos de vueltas Don’t strip the screws This screw is stripped.
cuidado, hay un cable pelado Be careful, there’s a stripped wire.
envejecimiento de la población Population aging (is perfectly OK) / ageing OR aging of the population
Te doy hasta el próximo viernes I give you till next Friday
el dentista me encontró tres caries the dentist found that I had three cavities
para prevenir la caries dental to prevent tooth decay
tiene un problema de corazón He has a heart condition
se ha cortado la linea the line has gone dead
cáscara de huevo egg shell
no es fácil ganarse la vida aquí Earning a living is not easy here
tuve un reventón (con el coche) camino a casa I had a blow out on my way home
le han hecho la cirugía estética muchas veces she’s had scores of facelifts
I think blabla…but don’t quote me on that
Lo intentaré gestionar hoy I’ll try to sort it out today
Quedesé con el pico keep the change
Cuesta 800 y pico It’s 800 and something
costará alrededor de 3.000 — y un pico largo it’ll cost about 3,000 — and the rest!
Dell recalls 4 million Self combusting laptop batteries
Bearing pesky (annoying) insects all day
Cual es la caducidad de una cuenta Hotmail what’s the expiry of a Hotmail account? 270 days says user
El carnet se puede renovar al expirar the card can be renewed on expiry
Es un obseso de los ordenadores He’s quite a computer geek / computer nerd
A los novatos les gastan novatadas Rookies are hazed (both Rookie and Haze are US)
Hazing in the army has taken some lives
Jerry Lewis alwas plays the role of a social geek (my example): awkward in social situations…
Dounia se disfrazó de presa Dounia dressed up as a prisoner
A los niños les encanta disfrazarse Children love putting on fancy dress (UK) / dressing up (US)
De que te disfrazaste? What did you dress up as? (I guess you can say What did you dress up?) Also: What did you go as?
Se escapó vestido de enfermero He scaped by dressing up as a nurse
I see you’re a geek (PRON: GI:K no: Yik)
Sólo para muy expertos (en informática) Only for power geeks
Donde el río suena, agua lleva…Where there’s smoke, there’s fire…
La cama está hecha the bed is made
Quién hizo la cama? Who made the bed?
El portero se llama victor The caretaker’s (Am: super’s OR superintendent) name is Victor
Doorman/porter is sb at a hotel’s entrance who helps with baggage, orients etc
Pay dirt
earth that contains valuable minerals or metal such as gold
hit/strike ˈpay dirt ( informal ) to suddenly be in a successful situation, especially one that makes you rich
The band really hit pay dirt with their last album.
tiene muy claro lo que quiere en la vida she is very clear o sure about what she wants out of life, she knows exactly what she wants out of life;
que quede bien claro que … I want it to be quite clear that …; lo harás como yo te diga, ¿está claro? you’ll do it the way I say, is that clear o do I make myself clear?;
let it be very o quite clear that …
IN TIME VS ON TIME
On time = at the planned time; neither late nor early.
In time = with enough time to spare; before the last moment.
On time means «punctually»:
«Make sure to be on time for the party.» (Don’t be late)
In time means «before a time limit expires», such as in sports (basketball, in this case):
«Did he get the shot off in time?» (before the clock ran out)
OED says:
In time: Soon or early enough, not too late. Letters put into any of the Receiving Houses before twelve o’clock will be in time for the early mails. On time: Punctually. As my airline friends would say, I prefer on-time departures.
Put them in quotation marks / inverted commas / quotes
Soy puntual y siempre lo seré I’m punctual/always on time and I will always be
Te puedo tomar la palabra? Can I quote you on that?
Ella dijo, y lo digo textualmente: she said and I quote: “I such all cocks I can, why lose any one”?
La clase siempre empieza puntualmente the class always starts on time / punctually
año 1009 year ten o nine
horario de apertura (comercio, banco): business hours
¿Cuál es el horario de Ikea? What’s the business hours for Ikea?
¿Cuál es el horario de los trenes? What’s the train worktable? (US: Schedule)
¿Cuál es tu horario de clase? What’s your timetable? (US Schedule)
¿Cual es tu horario de trabajo? What’s your working hours? (not in the dictionary, but I think is correct).
Tengo fiebre: I’m feverish / have a fever (more US), I have a temperature (UK)
¿Se te ha bajado la fiebre? Has your temperature / fever come down?
How many rooms are in your flat?
less:
a monthly salary of $2 000 less tax and insurance
Send a cheque for the catalogue price, less 10% discount.
ROZAR: (tocar ligeramente): sus labios rozaron mi frente her lips touched o brushed my forehead; la bala le rozó el brazo the bullet grazed his arm; no pongas el sillón ahí que roza la pared don’t put the armchair there, it’ll rub against o mark the wall; está muy larga, roza el suelo it’s too long, it’s dragging o trailing on the floor; me roza el zapato my shoe’s rubbing; le rozaba el cuello de la camisa his shirt collar chafed o rubbed his neck; apenas le he rozado y dice que le he hecho daño I hardly even touched him and he says I hurt him; el coche pasó rozando la pared de la casa the car just scraped past the wall of the house
No maltrates al perro: don’t maltreat/ill-treat the poor dog
But a lot of times, there are factors well beyond any company’s control that gum up (slow down) your works (internet connection).
(somebody throws a cigarette but to the floor)…recógelo y apágalo pick it up and put it out
Lleva los zapatos a la habitación de Dounia Take the shoes over to Dounia’s room
Prefiero llevarlos a mi habitación I’d rather take then over to my room
Llévame este vaso a la cocina por favor Take this glass over to the kitchen for me please
Será major que me vaya I’d better be going
Te estás saliendo del tema otra vez (llendo por los cerros de Úbeda) You’re wandering off again
Apunta aquí con la linterna shoot your torch/flashlight in here please
Especial(lly) vs Special(lly):
Eres muy especial You’re very especial (not special)
Especial is more strong than special. When meaning «specifically», special is used, not especial: a magazine aimed specially at working women. I specifically told you not to go near the water!. We came specially to see you.
Another meaning of special (not especial, which is rarely used, specially in the US), is ( informal ): more than usual or more than other things: I hate homework. Specially history (y no es mejor usar una coma aquí, en vez de un punto?).
Se me duermen los dedos de los pies I feel numbness in the toes / My toes are numb.
Toe can be used to mean the big toe, so you’ll have to clarify if in doubt.
Especialmente el dedo gordo del pie Specially the big toe
Se me ha dormido el pie My foot has gone to sleep.
Deja un comentario